Those categories had gradually been extended and the country's national insurance system now included almost all the social security programmes employed by developed States to redistribute national income on the basis of social criteria. |
Постепенно эти категории были расширены и система национального страхования страны в настоящее время охватывает практически все программы социального обеспечения, осуществляемые развитыми странами для того, чтобы перераспределять национальный доход на основе социальных критериев. |
His Government would contribute to the international community's social development efforts while safeguarding its national sovereignty and working towards national prosperity. |
Правительство его страны будет вносить свой вклад в усилия международного сообщества в области социального развития, отстаивая при этом суверенитет своей страны и стремясь к достижению процветания своей нации. |
In the final conclusions of the Presidency, all countries were encouraged to adopt national strategies for supply and demand reduction and to set up a single lead agency to coordinate national policy. |
В заключительном заявлении председательствующей страны всем странам было настоятельно рекомендовано принять национальные стратегии по сокращению предложения и спроса и создать одно ведущее учреждение для координации национальной политики. |
With the critical socio-political situation in the country and the suspension of foreign aid, national security had superseded agriculture, health and education as the priority targets of national budget allocations. |
Учитывая критическое социально-политическое положение страны и временное прекращение иностранной помощи, вопросы национальной безопасности обусловили отход на задний план вопросов сельского хозяйства, здравоохранения и образования и стали приоритетными объектами бюджетного финансирования. |
On the issue of national clearance, Committee members sought clarification regarding cases of national NGOs registered in one country yet active in another. |
В связи с вопросом об отборе на национальном уровне члены Комитета запросили информацию о тех случаях, когда национальные НПО, зарегистрированные в одной стране, ведут работу на территории другой страны. |
Many countries reported that the national environmental programmes, in some cases together with national forest programmes, serve as overall coordinating mechanisms for forest-related policies. |
Многие страны сообщили, что национальные экологические программы, осуществляемые в ряде случаев совместно с национальными лесохозяйственными программами, служат в качестве общих механизмов координации лесной политики. |
Some countries have elaborated and adopted both national strategies and national action plans for the protection of the environment. |
Некоторые страны разработали и приняли одновременно национальные стратегии и национальные планы действий по охране окружающей среды. |
Thirdly, some national policies have spill-over effects on other countries, while external conditions affect national economies. |
В-третьих, некоторые национальные стратегии могут оказывать побочное воздействие на другие страны, в то время как внешние условия могут оказывать влияние на национальные экономические системы. |
The Information Division supports the Government's goals for national development by engendering national pride through access to archival material pertaining to the country's heritage. |
Информационный отдел содействует достижению поставленных правительством целей в области национального развития путем формирования чувства национальной гордости на основе использования архивных материалов о наследии страны. |
Since the re-establishment of Azerbaijan's independence, the national law-enforcement agencies have not recorded a single case of discrimination on racial, national or ethnic grounds. |
Со времени восстановления в Азербайджане государственной независимости в правоохранительных органах страны не зарегистрировано ни одного случая, связанного с дискриминацией граждан на основании расового, национального или этнического происхождения. |
His Government had adopted a national strategy note in line with that resolution and had established a national committee for monitoring and assessing development activities. |
Правительство его страны утвердило документы о национальной стратегии в соответствии с этой резолюцией и учредило национальный комитет для контроля и оценки деятельности в области развития. |
The others could continue to be used in national transport only with the authorization of the competent national authority. |
Прочие транспортные средства можно будет эксплуатировать только для целей внутренних перевозок, если это будет разрешено компетентным органом соответствующей страны. |
Major factors affecting the expansion of national execution include the level of executing capacities in the country, the need for related institutional development and the adequacy of national procedures. |
К важнейшим факторам, влияющим на расширение национального исполнения, относятся способность той или иной страны к национальному исполнению, необходимость связанного с этим процессом развития институциональной структуры и соответствие национальных процедур предъявляемым к ним требованиям. |
It was funded jointly by key government agencies in the United States and served to conduct a comprehensive national assessment of disaster thinking and to stimulate an extended dialogue about national policies and future research agendas. |
Оно финансировалось на совместной основе ведущими правительственными учреждениями Соединенных Штатов и служило целям национальной оценки теоретических представлений о бедствиях и стимулирования расширенного диалога о политике страны и будущих исследовательских программах. |
The Ministry of Public Health provides free national health-care cards to people with incomes at or below twice the national minimum wage (approximately $180). |
Министерство общественного здравоохранения выдает карточку для бесплатного получения медицинских услуг на территории всей страны лицам, доходы которых не превышают две минимальные заработные платы (примерно 180 долл. США). |
This makes the Model Law, when transformed into national law, applicable to an obligation to conciliate, established in another national law. |
Таким образом, типовой закон при его преобразовании в национальный закон может применяться к обязательству применять согласительную процедуру, предусмотренную в соответствии с национальным законодательством другой страны. |
We will pursue an active, pragmatic and balanced foreign policy aimed at ensuring national interests, increasing the international prestige of our country and strengthening national, regional and global security. |
Будет проводиться активная, прагматичная и сбалансированная внешняя политика, направленная на обеспечение национальных интересов, повышение международного авторитета страны и укрепление национальной, региональной и глобальной безопасности. |
In South Africa the national land use system has been completed and the national evaluation has been initiated and half of the country covered. |
В Южной Африке завершена работа над национальной системой землепользования и начата национальная оценка, которой уже охвачена половина территории страны. |
Use influence with national authorities to secure public resources for primary education in the national budget; |
Использование своего авторитета среди национальных органов власти в целях закрепления в бюджете страны статьи государственных расходов на начальное образование |
Measured against the modest national budget of $298 million for fiscal year 2008/09, national revenue collection rose nearly 25 per cent last year. |
По сравнению со скромным объемом национального бюджета в размере 298 млн. долл. США на 2008/09 финансовый год национальные доходы страны выросли в прошлом году почти на 25 процентов. |
Some representatives called upon countries to incorporate the Strategic Approach principles into national policies, including through the development of national Strategic Approach implementation plans. |
Ряд представителей призвали страны включить принципы Стратегического подхода в национальные стратегии, в том числе путем разработки национальных планов выполнения Стратегического подхода. |
The national agency shall collect the disposal charge and submit to the international equalization and coordination authority proposals for establishing the required national network of reception facilities. |
Национальное учреждение взимает сбор за утилизацию и представляет международному центру компенсации и координации предложения по параметрам требующейся внутри страны сети приёмных сооружений. |
As the national consolidation is vital for political, economic and social development in a country, the government is bringing about national unity. |
Поскольку консолидация нации имеет жизненно важное значение для политического, экономического и социального развития страны, основная задача правительства заключается в обеспечении сохранения национального единства. |
At a second level, changes in the structure of national economies could affect employment opportunities and requirements, with different national capacities to deal with any adverse impacts. |
На втором уровне, изменение структуры национальной экономики может повлиять на возможности трудоустройства и потребности в рабочей силе, причем для устранения тех или иных негативных последствий страны могут использовать разные средства. |
Development takes its characteristics from national and regional capacities and specificities, and national resources play a large role in designing a country's development strategy. |
Параметры развития зависят от национальных и региональных потенциала и особенностей, и национальные ресурсы играют большую роль в разработке стратегии развития каждой страны. |