| Many developed countries have not allocated the promised 0.7 per cent of their gross national product for ODA. | Многие развитые страны не выделили на ОПР обещанных 0,7 процента от своего валового внутреннего продукта. | 
| In the health sector, the objective is to increase the quality and coverage of public services provided throughout the national territory. | В области здравоохранения нашей целью является повышение качества государственных медицинских услуг и охват ими всей территории страны. | 
| Sudan is committed to the achievement of the MDGs, which are central to the country's national development plans. | Судан преисполнен решимости добиваться ЦРДТ, что является главной задачей национальных планов развития нашей страны. | 
| Another important factor was that some countries finalized national accounts data with a time lag of two years. | Другим важным обстоятельством был тот факт, что некоторые страны завершают обработку данных по национальным счетам с временным лагом в два года. | 
| Monitoring and evaluation (M&E) ensures that the national plan responds to the needs of the country concerned. | Мониторинг и оценка (МиО) обеспечивают учет в национальном плане потребностей соответствующей страны. | 
| Our statement will be limited to some additional comments of national concern. | В своем заявлении мы ограничимся лишь некоторыми дополнительными замечаниями, отражающими озабоченность нашей страны. | 
| The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. | Организация американских государств постановила, что народ не может быть постоянно лишен права быть представленным в правительстве страны. | 
| Following intense national and international pressure, the Government announced that, given the gravity of the issue, further consultations were necessary. | После активного давления внутри страны и международного давления правительство объявило, что ввиду сложности вопроса потребуются дополнительные консультации. | 
| Developing countries know that this must include financing from our own national budgets, and consequently we have risen to meet this challenge. | Развивающиеся страны сознают, что это финансирование должно включать в себя средства, поступающие из наших собственных национальных бюджетов, и поэтому мы приняли этот вызов. | 
| Cambodia has established ambitious national targets to ensure that all Cambodians can share the benefits of universal access. | Камбоджа разработала всеобъемлющие национальные целевые показатели по обеспечению того, чтобы все жители страны могли пользоваться благами всеобщего доступа. | 
| Our new national strategic plan represents a dynamic approach to addressing the HIV epidemic within the country. | Наш новый национальный стратегический план представляет собой динамичный подход к решению проблемы, связанной с эпидемией ВИЧ, в пределах страны. | 
| The Government offered the opportunity for children from around the country to comment on the national plan of action for children. | Правительство предоставило благоприятную возможность детям всей страны высказать замечания по этому национальному плану действий в отношении детей. | 
| It remains vital for countries to continue working towards incorporating those objectives into their national development plans. | Необходимо, чтобы страны продолжали работать над включением этих целей в свои национальные планы развития. | 
| Countries can learn how to modify the standards to meet their national requirements, and how to implement them in an affordable way. | Страны могут научиться тому, каким образом изменить стандарты с учетом своих национальных потребностей и как внедрять их на приемлемой основе. | 
| Petroleum products accounted for 90% of the country's national transport. | Нефтепродукты составили 90% перевозок внутри страны. | 
| Other countries are currently conducting such studies and will consider the results when the gtr is established in their national legislation. | Другие страны в настоящее время проводят такие исследования и изучат их результаты, когда настоящие гтп будут введены в их национальное законодательство. | 
| He announced his government's intention to introduce into their national legislation limit values for CO2 emissions. | Он сообщил о намерении правительства его страны включить в национальное законодательство предельные значения выбросов СО2. | 
| We must also break the false debate that suggests that countries must choose between combating climate change and supporting national development. | Нам также надлежит развенчать ложный аргумент, согласно которому страны якобы вынуждены выбирать между борьбой с последствиями изменения климата и поддержкой национального развития. | 
| To that end, in 2006, my Government launched a national agricultural modernization programme in order to address heightened distortions. | С этой целью в 2006 году правительство моей страны приступило к реализации национальной программы модернизации сельского хозяйства с целью устранения усиливающихся перекосов. | 
| While malaria is a disease that affects mostly developing countries, the disease knows no national boundaries. | Хотя малярия является болезнью, которая затрагивает в основном наименее развитые страны, это заболевание не имеет национальных границ. | 
| The countries that cooperate should respect national systems and not impose their own aid reception mechanisms on us. | Сотрудничающие страны должны уважать национальные системы и не должны навязывать нам свои собственные механизмы оказания помощи. | 
| As my good friend President Saca of El Salvador said earlier, our countries are accomplishing their national tasks. | Как сказал мой добрый друг - президент Сальвадора Сака, наши страны решают свои внутренние задачи. | 
| The Minister stated that the fourth step would be completed when the majority of the people approved the constitution through a national referendum. | Министр заявил, что четвертый этап завершится, когда большинство населения страны в ходе национального референдума одобрит конституцию. | 
| A first step would be to try to elaborate the above-mentioned national minimum standards and core content for each country. | Первый этап будет заключаться в том, чтобы попытаться установить вышеуказанные национальные минимальные стандарты и основное содержание прав для каждой страны. | 
| Regional and local governance has been restored throughout the national territory. | На территории всей страны было восстановлено региональное и местное управление. |