Where countries had not yet submitted a second national report, first national reports were systematically reviewed and relevant information relating to IFF proposals for action extracted. |
В тех случаях, когда страны еще не представили второй национальный доклад, производился систематический обзор первых национальных докладов и из них извлекалась актуальная информация, касающаяся практических предложений МФЛ. |
Myanmar places the highest priority on national reconciliation to achieve unity among its 135 national races. |
Мьянма уделяет первостепенное внимание усилиям по национальному примирению, с тем чтобы обеспечить единство 135 народностей страны. |
Another key aspect of Mr. Karzai's vision of government concerns national defence and national security. |
Другой ключевой аспект подхода г-на Карзая относится к деятельности правительства по обеспечению обороны и безопасности страны. |
Since 2001, the national five-year malaria prevention strategy has been integrated into the country's national health programme. |
С 2001 года в национальную программу здравоохранения страны включена национальная пятилетняя стратегия профилактики малярии. |
As already stated, the right to freedom of movement within the national territory is recognised in the national Constitution. |
Как уже сообщалось, право на свободу передвижения на территории страны признается в Национальной конституции. |
In particular, for national accounts purposes, often economies include each individual enterprise on their national registers. |
В частности, для целей национальных счетов страны нередко включают каждое отдельное предприятие в свои национальные регистры. |
The situation enables them to circumvent national and international standards and remove children from their communities or the national territory. |
Сложившаяся ситуация позволяет им вывезти детей из их общины или страны в обход национальных и международных правовых норм. |
Some countries take specific measures to align national action plans on gender equality with national development strategies. |
Некоторые страны принимают конкретные меры для увязки национальных планов действий по обеспечению гендерного равенства с национальными стратегиями развития. |
I recognize that this mechanism provides a necessary platform to promote national unity and to generate consensus on key issues of national concern. |
По моему мнению, этот механизм обеспечивает необходимую платформу для содействия достижению национального единства и консенсуса по вопросам, имеющим важное значение для всей страны. |
Countries continue to seek support by the United Nations development system for strengthening national capacities in statistics, including national censuses. |
Страны по-прежнему стремятся заручиться поддержкой системы развития Организации Объединенных Наций в деле укрепления национального потенциала в области статистики, включая переписи населения. |
The commitments made highlighted the readiness of the Afghan Government and the international community to embark on a transition to national leadership and national ownership. |
Взятые обязательства подчеркнули готовность правительства страны и международного сообщества начать этап перехода к национальному руководству и национальной ответственности. |
Some countries have aggressively promoted a single national language as a means of reinforcing sovereignty, national unity and territorial integrity. |
Некоторые страны агрессивно проводят политику единого национального языка в качестве средства укрепления суверенитета, национального единства и территориальной целостности. |
It was also imperative that peacekeeping mission priorities were aligned with national priorities and strengthened the post-mission capacity of nationals and national authorities. |
Важно также обеспечить, чтобы задачи миротворческой миссии согласовывались с национальными приоритетами принимающей страны и способствовали укреплению постконфликтного потенциала местного населения и местных органов власти. |
The onus rests with the Attorney General of Canada to prove the probable injury to international relations or national defence or national security. |
Ответственность за доказывание вероятного вреда международным отношениям или обороне страны, либо национальной безопасности лежит на Генеральном прокуроре Канады. |
Within these categories, countries producing seed potatoes are free to create national classes that are subject to specific national requirements. |
В рамках этих категорий страны, производящие семенной картофель, могут создавать национальные классы, на которые распространяются особые национальные требования. |
All countries submitted their national inventories and national action plans for ESM of PCBs to UNEP/Basel Convention Secretariat. |
Все страны представили свои национальные кадастры и национальные планы действий по ЭОР ПХД в секретариат ЮНЕП/Базельской конвенции. |
Countries are increasingly using their national AIDS frameworks to support national development planning processes. |
Страны все шире используют свои национальные рамки действий против СПИДа для поддержки национальных процессов планирования развития. |
Those organizations also jointly sponsored national campaigns against maternal and neonatal tetanus, and launched a national preventive campaign against poliomyelitis. |
Кроме того, эти организации совместно выступают спонсорами национальных кампаний по борьбе со столбняком матерей и новорожденных и приступили к осуществлению в масштабах страны кампаний по профилактике полиомиелита. |
4.6 All countries of the region have appointed national coordinators and set up national preparatory committees. |
4.6 Все страны этого региона назначили национальных координаторов и создали национальные подготовительные комитеты. |
Countries embrace a national policy to enact national legislation implementing international instruments only where existing national legislation is insufficient to meet the international obligations contained in the international instruments concerned. |
Страны освещают национальную политику, связанную с введением национального законодательства по вопросам осуществления международных соглашений, только в тех случаях, когда существующее национальное законодательство является недостаточным для выполнения международных обязательств, закрепленных в соответствующих международных соглашениях. |
The observer for the Russian Federation stated that the law on national and cultural autonomy guaranteed the rights of national minorities in his country, within the context of national self-determination. |
Наблюдатель от Российской Федерации указал, что закон о национальной и культурной автономии гарантирует права национальных меньшинств его страны в контексте национального самоопределения. |
The implementation of the Convention continues, with 134 developing countries having submitted their initial national communications, 10 their second national communications and 1 their third national communications. |
Осуществление Конвенции продолжается: свои первоначальные национальные сообщения представили 134 развивающиеся страны, 10 стран направили свои вторые национальные сообщения, а 1 страна - третье национальное сообщение. |
National capacity has also been strengthened through the creation of mixed chambers, located in the national judiciary but combining both national and international expertise. |
ЗЗ. Потенциал государств также укрепляется на основе создания совместных палат в системе национальных судебных органов, привлекающих, тем не менее, как специалистов данной страны, так и международных экспертов. |
Several countries have integrated remittance products into national policies on financial inclusion. |
Некоторые страны включили услуги по переводу денежных средств в свою политику обеспечения доступа к финансовым услугам. |
Both national competitiveness and national security are at risk. |
Конкурентоспособность страны и безопасность - обе под угрозой. |