Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Some of the least developed countries have successfully stimulated rural electrification projects by mainstreaming renewable energies as a central technology option in national energy strategies. Некоторые наименее развитые страны успешно стимулировали реализацию проектов по электрификации сельской местности благодаря тому, что в своих национальных стратегиях в области энергетики они выбрали возобновляемые источники энергии в качестве основных технологий.
Many of the least developed countries have already aligned their national planning documents with the Istanbul Programme of Action. Многие наименее развитые страны уже согласовали свои национальные документы по планированию со Стамбульской программой действий.
The Division worked jointly with the Government and national academia on preparing survey methodology and questionnaires. Отдел сотрудничал с правительством и представителями научных кругов страны в подготовке методологии обследования и вопросников.
Since its adoption, developing countries had made significant progress in implementing national policies and mobilizing resources, leading to higher growth levels in some cases. С момента его принятия, развивающиеся страны добились значительного прогресса в осуществлении национальной политики и мобилизации ресурсов, что в некоторых случаях привело к более высоким темпам роста.
He urged countries to put people at the heart of national development strategies, as Thailand had done. Оратор настоятельно призывает страны исходить из главенства интересов людей в рамках реализации национальных стратегий развития, как это проделал Таиланд.
The Office designated coordinating structures in all government ministries and departments at national and district levels to address issues relevant to persons with disabilities. Бюро назначило координационные структуры во всех министерствах и ведомствах в масштабах страны и на уровне районов в целях решения вопросов, касающихся лиц с инвалидностями.
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. Все страны сталкиваются с проблемами в области защиты и поощрения прав человека; диалог, сотрудничество и помощь являются ключевыми элементами при обмене передовой практикой и укреплении национальных усилий.
Yemen appreciated the country's significant progress in fulfilling its commitments to implement UPR recommendations and submit national reports on human rights. Йемен дал высокую оценку значительному прогрессу страны в деле выполнения ее обязательств по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора и представлению национальных докладов по правам человека.
The strong involvement of national statistical organizations in setting the priorities will ensure that the work focuses on issues of current concern for countries. Активное привлечение национальных статистических организаций к установлению приоритетов позволит уделить повышенное внимание вопросам, волнующим страны в настоящее время.
Her Government did not claim its policies were perfect, and would review them where necessary in response to changing national circumstances. Правительство страны не претендует на совершенство своей политики и будет пересматривать ее в случае необходимости в ответ на меняющуюся ситуацию в стране.
The enhancement of human rights remained a priority for his Government in the context of national development. Укрепление прав человека остается приоритетным вопросом для правительства страны в контексте национального развития.
Her Government was strengthening the relevant national legislation and institutional frameworks, had improved inter-agency coordination and policy implementation and had enhanced the protection efforts of Indonesian missions abroad. Правительство страны в настоящее время занимается укреплением соответствующего национального законодательства и институциональных рамок, им были приняты меры по совершенствованию межучрежденческой координации и осуществления политики и укреплены механизмы защиты, предоставляемой индонезийскими представительствами за рубежом.
His country's national legislation ensured equality for all its citizens without any form of discrimination. Внутреннее законодательство его страны обеспечивает равенство всех ее граждан без какой-либо дискриминации.
In 2012, the Government had established a national satellite programme, which when operational would greatly advance the country's development. В 2012 году правительство разработало национальную спутниковую программу, осуществление которой внесет значительный вклад в развитие страны.
Post-conflict development must be based on engagement with host countries, creating a sense of national ownership. Постконфликтное развитие должно основываться на взаимодействии с властями принимающей страны, которое призвано содействовать появлению чувства национальной ответственности.
However, it should be recognized that domestic judges had discretion to apply their national laws as they deemed appropriate. Тем не менее необходимо признать, что судьи внутренних судов вправе применять законы своей страны так, как сочтут целесообразным.
It is up to the national courts to apply the provisions of both covenants. Задача применения положений обоих пактов возлагается на суды страны.
On the other hand, new challenges such as shrinking resources, global instability and energy insecurity were forcing countries to adjust their national development strategies. С другой стороны, страны вынуждены корректировать свои национальные стратегии в области развития в связи с возникновением таких новых проблем, как сокращение объемов финансирования, глобальная нестабильность и отсутствие энергетической безопасности.
The quadrennial review should recognize the particular and diverse needs of each developing country, respecting national ownership, sovereignty and cultural specificities. В ходе четырехгодичного обзора необходимо признать особые и различные потребности каждой развивающейся страны с учетом ее национальной ответственности, суверенитета и культурных особенностей.
Libya was therefore working to achieve genuine national reconciliation and put in place a new constitution. Поэтому Ливия прилагает усилия к тому, чтобы выйти на путь подлинного национального примирения и принятия новой конституции страны.
Unless and until the death penalty was repealed by the national Parliament, it would remain a valid law under its statutes. Пока смертная казнь не будет отменена национальным парламентом, она будет оставаться в силе в соответствии с законами страны.
Her Government remained firmly committed to ensuring the inclusion of issues affecting all vulnerable groups in the national development agenda. Правительство ее страны по-прежнему твердо намерено включить вопросы, касающиеся всех уязвимых групп населения, в национальную повестку дня в области развития.
While his Government supported action to combat terrorism, it insisted that human rights and national sovereignty should not be violated. Несмотря на то что правительство его страны поддерживает меры по борьбе с терроризмом, оно настаивает на том, что права человека и национальный суверенитет не должны нарушаться.
The representative of Malaysia informed the Meeting of mechanisms that his Government had introduced to monitor the implementation of national policies and issues facing persons with disabilities. Представитель Малайзии информировал Совещание о механизмах, которые были созданы правительством его страны для отслеживания хода осуществления национальных стратегий и решения проблем, с которыми сталкиваются люди с ограниченными возможностями.
The representative of Brunei Darussalam indicated that her Government was in the process of drafting its national disability legislation. Представитель Бруней-Даруссалама отметил, что правительство его страны занимается разработкой своего национального законодательства в отношении инвалидов.