| China supports appropriate and reasonable restrictions on mines, especially anti-personnel landmines, but countries differ in their national conditions and defence needs. | Китай поддерживает введение уместных и разумных ограничений в отношении мин, особенно противопехотных наземных мин, однако страны различаются своими национальными условиями и оборонными нуждами. | 
| The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. | Развитые страны обязались дополнять национальную деятельность развивающихся стран в области народонаселения и развития. | 
| Post-literacy programmes at the local level will be implemented by the national non-governmental organizations in each country. | На местном уровне программы дальнейшего обучения будут осуществляться национальными неправительственными организациями каждой страны. | 
| Efforts were being made by both State authorities and national NGOs to raise public awareness of human rights. | Власти и различные неправительственные организации страны ведут активную пропаганду прав человека среди населения. | 
| From 16 to 25 January 1993, certain constitutional guarantees were again suspended in some parts of the national territory. | В период с 16 по 25 января 1993 года в ряде районов страны вновь приостанавливалось действие некоторых конституционных гарантий. | 
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. | 
| Efforts to rebuild a new commercial centre in downtown Beirut and to modernize the national infrastructure are ongoing. | Ведутся работы по строительству нового торгового центра в центральной части Бейрута и модернизации инфраструктуры страны. | 
| Individual national actions have been strong and effective, even in difficult and crisis situations. | Отдельные страны проводили активную и эффективную деятельность в этой области, причем подчас в трудных и кризисных ситуациях. | 
| The price information is collected in 24 communes distributed throughout the national territory. | Информация о ценах собирается в 24 коммунах, обеспечивающих репрезентативность всей территории страны. | 
| Many developing countries are implementing national shelter strategies in a climate of liberalization and globalization of markets. | Многие развивающиеся страны осуществляют национальные стратегии в области жилья в условиях либерализации и глобализации рынков. | 
| From the above review it is clear that countries are at different stages in the implementation of their national shelter strategies. | Из вышеприведенного обзора становится очевидным, что страны находятся на различных этапах осуществления своих национальных стратегий в области жилья. | 
| Natural resources can no longer be viewed as free goods, as many countries continue to do in their national accounts. | Природные ресурсы нельзя более рассматривать в качестве бесплатных благ, как это продолжают делать многие страны в своих национальных счетахЗЗ/. | 
| Many countries are still experiencing difficulties in integrating population and environmental concerns into national and local development programming efforts. | Многие страны продолжают испытывать трудности, связанные с учетом демографических и экологических факторов в процессе разработки программ в целях развития на национальном и местном уровнях. | 
| Many countries have developed, or are in the process of developing national environment policies. | Многие страны разработали национальные стратегии охраны природы или находятся в процессе их разработки. | 
| Others, with experience in state planning, have broadened national multi-year economic development plans to incorporate social and environmental considerations. | Другие страны, обладающие опытом государственного планирования, расширили национальные многолетние планы экономического развития путем учета в них социальных и экологических соображений. | 
| This means accounting for the value of water in each nation's system of national accounts. | Это означает ведение учета стоимости воды в системе национальной отчетности каждой страны. | 
| Some countries have successfully employed national diversification funds, with taxes on the main commodity exports used to develop new sectors. | Некоторые страны с успехом задействовали национальные диверсификационные фонды, взимая налоги с экспорта основных сырьевых товаров и используя их для развития новых секторов. | 
| UNDCP continued to encourage countries receiving technical assistance to assume an increasing share of the financial burden in national drug control activities. | ЮНДКП продолжала способствовать тому, чтобы страны, получающие техническую помощь, брали на себя все большую долю финансовых расходов на проведение мероприятий по контролю над наркотиками в национальных масштабах. | 
| Among the countries having a national drug abuse data collection system, resources and capabilities available varied greatly. | Страны, в которых действует национальная система сбора данных о злоупотреблении наркотиками, существенно отличаются между собой по имеющимся ресурсам и возможностям. | 
| (b) Its national plan made under Article 5; | Ь) национальный план страны, разработанный в соответствии со статьей 5; | 
| The youth policy should be an integral part of the national development plans and strategies of each country. | Политика в интересах молодежи должна быть составной частью национальных планов и стратегий развития каждой страны. | 
| Some countries spend up to 40 per cent of their national budgets on debt servicing. | Некоторые страны тратят до 40 процентов своих национальных бюджетов на обслуживание задолженности. | 
| It seeks to reflect Jordanians' national pride, and the pledge to develop the potential of people as the country's most precious asset. | Он стремится отразить национальную гордость иорданцев и стремление раскрыть потенциальные возможности людей, являющихся самым ценным достоянием страны. | 
| It has helped to increase political participation and equality for Guatemalan women and to integrate the country's indigenous population into national life. | Она позволила расширить политическое участие и обеспечить равные права женщин Гватемалы и включить коренное население страны в государственную жизнь. | 
| It is imperative that countries are encouraged to develop their own national programmes. | Необходимо в обязательном порядке поощрять страны к тому, чтобы они разрабатывали свои собственные национальные программы. |