His Government had initiated a mega solar project aimed at diversifying national energy resources and enhancing the national power grid, which would be completed in 2019. |
Правительство страны оратора начало реализацию мегапроекта по использованию солнечной энергии, который направлен на диверсификацию национальных энергетических ресурсов и укрепление национальной энергосети и будет завершен в 2019 году. |
It highlighted the country's achievements, inter alia, the national health security system, universal primary education and the South African national languages draft bill. |
Он отметил достижения страны, в частности, касающиеся национальной системы медицинского страхования, всеобщего начального образования и южноафриканского законопроекта о национальных языках. |
Second, developing country Parties have experienced mixed success in mainstreaming UNCCD objectives into national development plans and in mobilizing national resources. |
Во-вторых, развитые страны - Стороны Конвенции с разным успехом учитывали цели КБОООН в национальных планах развития и в процессе мобилизации национальных ресурсов. |
To provide a national lead for the Probation Service, an interim national domestic abuse policy and strategy was issued in July 2005. |
В июле 2005 года была обнародована национальная политика и стратегия борьбы с насилием в семье на промежуточном этапе, призванная обеспечить руководство Службой надзора за условно осужденными в масштабах страны. |
Costa Rica was firmly committed to the protection of the environment and 20 per cent of the national territory had been declared national parkland. |
Коста-Рика проводит твердый курс на защиту окружающей среды; 20% территории страны объявлены национальными парками. |
The country-specific analysis and recommendations contained in each STIP review represent policy options to strengthen national technological capabilities, and provide a blueprint for a national innovation strategy. |
Конкретный анализ и рекомендации по каждой стране, содержащиеся в обзоре НТИП, излагают варианты политики по укреплению национальной научно-технической базы, намечая основные направления инновационной стратегии страны. |
Several countries are setting up or strengthening their national platforms or other national mechanisms for disaster risk reduction. |
Некоторые страны создают или укрепляют свои национальные платформы или иные национальные механизмы уменьшения опасности бедствий. |
Mongolia has adopted a national strategy on HIV/AIDS and re-established its national AIDS committee, led by the Deputy Prime Minister. |
В Монголии принята национальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом и возобновилась работа национального комитета по борьбе со СПИДом под руководством заместителя премьер-министра страны. |
As a rule during the development of national standards the international standards are used, but with corrections due to national specific features supported by technical or economic targets. |
Как правило, при разработке внутренних стандартов используются международные стандарты, скорректированные с учетом специфики страны, которая обусловлена ее техническими и экономическими целями. |
It is the responsibility of the Government, on the contrary, to strengthen national cohesion and to consolidate national unity. |
Наоборот, ответственность правительства заключается в том, чтобы усилить сплоченность и единство народов страны. |
Coordination is now increasingly led by programme countries, focused on aligning donor policies and procedures with national priorities and providing resources to produce the results targeted in national development strategies. |
Сегодня все чаще координацию осуществляют страны осуществления программ, цель которой - согласование стратегий и процедур доноров с национальными приоритетами и выделение ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в национальных стратегиях развития. |
The national and subregional meetings on developing national plans have reaffirmed a number of the challenges faced by countries in implementing the Rotterdam Convention. |
На национальных и субрегиональных совещаниях по разработке национальных планов вновь говорилось о различных проблемах, с которыми сталкиваются страны в деле осуществления Роттердамской конвенции. |
Countries are expected to share their experiences in preparing and carrying out national training events on integrating the gender perspective in their national statistical systems. |
Ожидается, что страны поделятся своим опытом подготовки и проведения национальных учебных мероприятий по вопросам интеграции гендерного измерения в свои национальные статистические системы. |
Without proper support from the donor community, developing countries struggling to reduce poverty would not be able to achieve national capacity-building or to mobilize national resources. |
Без соответствующей помощи донорского сообщества развивающиеся страны, борющиеся за сокращение масштабов нищеты, не смогут добиться создания национального потенциала или мобилизовать национальные ресурсы. |
Central to the State-building agenda will be the four key elements of national constitutional review, national reconciliation, the census and national elections, which together will help to shape the future of the country for years to come. |
Основную роль в программе государственного строительства будут играть четыре центральных элемента, предусматривающих пересмотр национальной конституции, национальное примирение, проведение переписи населения и национальные выборы, которые вместе взятые помогут определить будущее страны на многие грядущие годы. |
Since peacebuilding was an inherently national process, the role of peacekeeping operations must be limited to supporting national authorities in establishing and implementing their peacebuilding and development priorities, in accordance with the principle of national ownership. |
Поскольку миростроительство является процессом национальным по своей сути, роль операций по поддержанию мира должна ограничиваться оказанием поддержки национальным органам власти в определении и реализации первоочередных задач миростроительства и развития в соответствии с принципом ответственности страны. |
Regardless of the specific national circumstances, ownership is expressed by the exercise of national leadership and the fulfilment of the responsibility of national Government to coordinate all types of external assistance, effectively integrating such assistance into their development process. |
Независимо от специфических обстоятельств в той или иной стране, национальная ответственность выражается в реализации руководящей роли страны и ответственности национального правительства за координацию всех типов внешней помощи на основе эффективного использования такой помощи в их собственной деятельности в целях развития. |
SAICM national action plans could possibly be used to set forth a programme of action for each country to build and sustain an adequately comprehensive national regime for the sound management of chemicals reflecting their unique national circumstances. |
Национальные планы действий по СПМРХВ могли бы использоваться для выработки программы действий для каждой страны в целях создания и поддержания достаточно развитого национального режима рационального регулирования химических веществ, учитывающего индивидуальные условия страны. |
In order to receive compensation under the national solidarity programme, the victim had to be an alien whose documents were in order, a national of a member country of the European Union or a French national. |
Для получения компенсации в рамках солидарной помощи пострадавший должен быть находящимся на легальном положении иностранцем, выходцем из какой-либо страны - члена Европейского союза или гражданином Франции. |
Without prejudice to the individual right of every country to decide on the composition and placement of the national machinery within its political structure, it was felt that these national machineries should be financed from special allocations in the national budget. |
По мнению участников, без ущерба для собственного права каждой страны самой решать вопрос о составе и месте национального механизма в ее политической структуре такие национальные механизмы в принципе должны финансироваться за счет специальных ассигнований из национального бюджета. |
Noting that his Government had decided that national execution would be the preferred mode of execution during the first country cooperation framework for the period 1998-2003, he said that the reporting requirements under the national execution modality should be brought into line with national systems. |
Отметив, что правительство его страны постановило считать национальное исполнение предпочтительным механизмом для первых страновых рамок сотрудничества на период 1998-2003 годов, оратор говорит, что требования в отношении отчетности в рамках механизма национального исполнения следует привести в соответствие с национальными системами. |
To cope with that situation, the national Government took steps to revise national agriculture policy by declaring IPM a national policy for crop protection, abolishing subsidies on pesticides, and developing legislation to strengthen the environmental protection control over pesticide importation and use. |
С учетом этого правительство страны приняло меры в направлении пересмотра национальной сельскохозяйственной политики, провозгласив КБСВ национальной стратегией в области защиты посевов, отменив субсидии на пестициды и начав разработку закона об укреплении контроля за импортом и применением пестицидов в целях охраны окружающей среды. |
IPF, in its final report, encouraged countries, in accordance with their national sovereignty, specific country conditions and national legislation, to develop, implement, monitor and evaluate national forest programmes which include a wide range of approaches towards sustainable forest management. |
Межправительственная группа по лесам в своем заключительном докладе призвала страны, действуя в соответствии с их национальным суверенитетом, особыми внутренними условиями и национальным законодательством, разрабатывать, осуществлять, контролировать и оценивать национальные программы в области лесов, предусматривающие широкий диапазон подходов к достижению устойчивого лесопользования. |
Of those only five responded to internationally agreed frameworks - one national biological diversity conservation strategy, one national biodiversity action plan and three national sustainable development programmes. |
Из этих 28 стран лишь 5 стран приняли меры, предусмотренные международными конвенциями, т.е. 1 страна разработала национальную стратегию сохранения биологического разнообразия, 1 страна разработала национальный план действий в области биологического разнообразия и 3 страны приняли национальные программы устойчивого развития. |
Countries affected by conflict should be encouraged to establish effective national institutions and mechanisms, such as a national commission for children, to ensure that the concerns of children are placed high on the national agenda. |
Следует поощрять страны, пострадавшие от конфликта, к тому, чтобы они создавали эффективные национальные учреждения и механизмы, такие, как национальная комиссия по делам детей, для обеспечения того, чтобы интересы детей занимали видное место в общенациональной повестке дня. |