In central and eastern Europe, the countries intend to make the NAPs an integral part of their national long-term environmental protection and economic development policies. |
В Центральной и Восточной Европе страны стремятся к тому, чтобы НПД стали неотъемлемой частью долгосрочной национальной политики в областях охраны окружающей среды и экономического развития. |
This seems to be a more promising approach than setting up national development funds, since the countries are having difficulties in making such mechanisms work properly. |
Такой подход представляется более перспективным, нежели создание национальных фондов развития, поскольку страны испытывают трудности с приведением таких механизмов в по-настоящему рабочее состояние. |
Desirous of re-establishing national unity and security by securing the sovereignty and territorial integrity of this country; |
желая восстановить национальное единство и безопасность путем обеспечения суверенитета и территориальной целостности страны, |
It is proposed to establish a Joint Mission Analysis Centre to fulfil the requirement for timely analysis of issues related to security, politics, governance, humanitarian and national reconstruction and development. |
Предлагается учредить объединенную аналитическую ячейку Миссии в целях удовлетворения потребностей в своевременном анализе вопросов безопасности, политики, государственного управления, гуманитарной помощи и восстановления и развития страны. |
CEE country Parties report insufficient national financial resources to support institutions responsible for know-how, technology and experience transfer and sharing under the implementation of the UNCCD. |
ЗЗ. Страны ЦВЕ - Стороны Конвенции заявляют о нехватке финансовых средств для поддержки учреждений, ответственных за передачу "ноу-хау", технологий и опыта и за обмен ими в рамках процесса осуществления КБОООН. |
We must work seriously and quickly to achieve national and economic revitalization, shake off stagnation, stimulate growth, and find employment opportunities for young people. |
Мы должны работать серьезно и быстро, чтобы добиться подъема страны и экономики, выйти из застоя, стимулировать рост и создать рабочие места для молодежи. |
To complete the mapping of social resources throughout the national territory; |
составление карты социальных ресурсов на всей территории страны; |
The delegation of Romania presented a detailed analysis of the national power generating sector and made an overview of existing Energy Service Companies and financial structures in the country. |
Делегация Румынии представила подробный анализ электроэнергетического сектора страны и в общих чертах охарактеризовала действующие в стране энергосервисные компании и финансовые структуры. |
The high dropout rate for girls as a result of discriminatory social practices was a major barrier to national development and gender equality. |
Высокий уровень отсева девочек из школ вследствие существования дискриминационных взглядов в обществе является серьезным барьером, препятствующим развитию страны и достижению гендерного равенства. |
The project has significantly increased national awareness of the seriousness and consequences of the issue through close collaboration with the technical departments of the ministries. |
В результате проекта был значительно повышен уровень осведомленности населения страны о серьезности и последствиях этого вопроса благодаря тесному сотрудничеству с техническими департаментами министерств. |
In order for us to say that there are countries which are responding well to the epidemic, we must have functioning national AIDS responses, involving people living with HIV and AIDS. |
Для того чтобы мы могли сказать, что существуют страны, которые эффективно ведут борьбу с этой эпидемией, нам необходимо развернуть в наших странах деятельность по решению проблемы СПИДа и привлечь к ней людей, инфицированных ВИЧ, и больных СПИДом. |
The Prime Minister of Grenada, acknowledging the potential threat to the social stability, economic development and national security of the country, has assumed responsibility for HIV/AIDS under his Ministry. |
Премьер-министр Гренады, осознавая потенциальную угрозу социальной стабильности, экономическому развитию и национальной безопасности страны, поручил решение вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом своей канцелярии. |
International organizations and United Nations agencies must also do their utmost to ensure that developing countries are able to wage national campaigns effectively in order to eradicate the disease. |
Международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций также должны делать все возможное для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны могли эффективно проводить национальные кампании с целью ликвидации этого заболевания. |
The national programme was tested on a representative sample of school establishments throughout the country during the academic year 2000/01. |
В 2000/2001 учебном году национальная программа прошла экспериментальную проверку во многих учебных заведениях страны. |
Ideas for ongoing training were often suggested by the prisons themselves, which meant that national uniformity was sometimes lacking. |
Идеи для постоянно ведущейся подготовки часто предлагаются самими тюрьмами, что означает отсутствие иногда единой программы подготовки в масштабах страны. |
Four countries have followed up their participation in a national or subregional workshop by submitting specific written requests for assistance to the Secretariat. |
Четыре страны, желая проконтролировать вопрос своего участия в национальном или субрегиональном семинаре-практикуме, направили секретариату в письменном виде конкретные запросы об оказании помощи. |
In the political sphere, Algerian women's involvement in the national liberation struggle naturally led them to take an active part in the country's reconstruction. |
В политическом плане участие алжирских женщин в борьбе за национальное освобождение естественным образом привело их к активным действиям, направленным на восстановление страны. |
The expert from Japan presented GRPE-56-03 and announced the intention of his government to introduce into the national legislation a new regulation on emissions of special vehicles. |
Эксперт от Японии представил документ GRPE-56-03 и сообщил о намерении правительства его страны ввести в национальное законодательство новые правила, касающиеся выбросов загрязняющих веществ специальными транспортными средствами. |
Mr. Dahiru said that the national health reform bill would be applicable nationwide once it was approved by the President. |
Г-н Дахиру говорит, что законопроект о реформе национального здравоохранения после его утверждения президентом будет действовать на территории всей страны. |
She asked whether the national machinery for promotion of women's issues was involved in the country's overall plan for rural development. |
Она спрашивает, участвует ли национальный механизм по содействию улучшению положения женщин в реализации общего плана развития сельских районов страны. |
After providing background information on the geography, economy and political structure of Costa Rica, she outlined the development of its national machinery for women. |
Дав историческую справку о географическом положении Коста-Рики, экономике и политическом устройстве страны, она рассказала о создании национального механизма защиты интересов женщин. |
Many countries, especially those in EECCA and SEE, referred to EIA procedures in national and transboundary contexts. |
Многие страны, особенно страны ВЕКЦА и ЮВЕ, ссылались на процедуры ОВОС в национальном и трансграничном контекстах. |
It also called on developing countries to undertake technology needs assessments as soon as possible and to include the resulting information in their second national communications. |
Она также призвала развивающиеся страны как можно скорее осуществить оценку своих потребностей в технологии и включить соответствующую информацию в их вторые национальные сообщения. |
Progress on key national policies affecting the well-being of the rural sector should also go hand in hand with essential capacity-building for cooperative policy research and analysis within UNDP and the country. |
Прогресс в деле осуществления основных национальных стратегий, затрагивающих благосостояние жителей сельского сектора, также должен идти рука об руку с мерами по укреплению основного потенциала для проведения обзора и анализа совместной политики в рамках ПРООН и в масштабах страны. |
Special measures in the social, economic, cultural and other spheres in connection with the national gypsy population |
Специальные меры в отношении цыганского населения страны, принятые в социальной, экономической, культурной и иных сферах |