Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны.
Concerning relations with non-governmental organizations, her Government was conscious of the useful role that they could play in promoting national development and recognized their autonomy. Касаясь отношений с неправительственными организациями, она говорит, что правительство ее страны осознает полезную роль, которую они могут играть в содействии национальному развитию, и признает их самостоятельность.
This could be achieved by ensuring food security at both national and household levels. Целью стратегии в основном являются районы страны. испытывающие хроническое отсутствие продовольственной безопасности, воды и пастбищных земель.
Despite the courageous efforts of ICRC, non-governmental organizations and United Nations national staff, humanitarian access to internally displaced populations remains severely limited. Несмотря на мужественные усилия МККК, неправительственных организаций и набранных на местной основе сотрудников Организации Объединенных Наций, гуманитарный доступ к перемещенному внутри страны населению остается крайне ограниченным.
These include NGOs as well as local and national authorities of the affected country. Они включают в себя НПО и местные и национальные органы власти затронутой страны.
We also congratulate the Government for incorporating the Guiding Principles on Internal Displacement into its national legal framework. Мы также поздравляем правительство Анголы с тем, что оно включило Руководящие принципы, касающиеся перемещения внутри страны, в свое внутригосударственное законодательство.
In September 2003, Peru held a workshop to discuss the elaboration of its national strategies for sustainable development. В сентябре 2003 года в Перу состоялся семинар для обсуждения разработки национальных стратегий устойчивого развития этой страны.
Many Eastern European countries have been rebuilding national emergency preparedness and early warning and response systems. Многие восточноевропейские страны осуществляют перестройку национальных систем обеспечения готовности на случай чрезвычайных ситуаций, раннего оповещения и реагирования на них.
All African countries have a national antimalarial treatment policy. Все страны Африки располагают национальной политикой по борьбе с малярией.
Foreign migrants and national migrants from Western Europe were assisted in returning to and reintegrating into their countries of origin. Иностранным и внутренним мигрантам из Западной Европы оказывалось содействие в возвращении и реинтеграции в страны происхождения.
Countries with civil strife are having the greatest difficulties in implementing their national forest programmes and are facing the highest deforestation rates in the world. Страны, в которых происходят гражданские беспорядки, испытывают наибольшие трудности в осуществлении национальных программ по лесам, и в них показатели обезлесения являются самыми высокими в мире.
The development of these instruments was intended to provide a basis for preparing the country's national forest programme. Разработка этих механизмов имеет целью создать основу для подготовки национальной программы страны по лесам.
In general, the African countries are facing severe constraints in the development of their national forest programmes. Африканские страны в целом сталкиваются с серьезными проблемами в деле разработки своих национальных программ по лесам.
The Criminal Code strictly prohibited violence against national, ethnic, racial or religious groups. Уголовный кодекс страны строго запрещает проявление какого-либо насилия в отношении национальных, этнических, расовых и религиозных групп.
Expulsion from the national territory constitutes such an accessory penalty. Именно в рамках этого дополнительного наказания и происходит высылка лица из страны.
The Decision also confirmed the permission for overflights and landing on national airports for any aircraft involved in anti-terrorist actions. В решении также подтверждается разрешение на пролеты над территорией и посадки в аэропортах страны любых летательных аппаратов, участвующих в контртеррористических мероприятиях.
In addition, these groups engage in popular education and sensitizing public opinion on the role of human rights within the process of national reconstruction. Кроме того, эти организации занимаются информированием и просвещением населения относительно важности соблюдения прав человека на этапе восстановления страны.
There are plans to expand its coverage throughout the national territory. В будущем предполагается расширить ее охват на всю территорию страны.
Moreover, 60 per cent of the delegates to the current Convention are from the national races. Кроме того, 60 процентов делегатов нынешней Конференции представляют народности нашей страны.
However, intensified surveillance was taking place to detect the possible fall of space debris on to the national territory. Вместе с тем ведется активное наблюдение с целью выявления возможного падения фрагментов космического мусора на территорию страны.
In practice, achieving national ownership is a complex endeavour. На практике возложение такой ответственности на страны представляет собой сложную задачу.
The determining factor in such allocations has until quite recently been the possession of naval power and national wealth. До недавнего времени решающую роль в распределении этих ресурсов играла военно-морская мощь и богатство страны.
Several developing countries have also submitted their second national communications and others have begun work on them. Некоторые развивающиеся страны представили также вторые национальные сообщения, другие - начали работу над ними.
The Solomon Islands and Afghanistan, which are both recovering from conflict, are framing their national development strategies around the Goals. Соломоновы Острова и Афганистан - две переживающие постконфликтный период страны - используют эти цели в качестве основы для своих национальных стратегий развития.
Mine-affected States should submit comprehensive national plans for consideration at the Summit. Notes Страны, затрагиваемые минной проблемой, должны представить всеобъемлющие национальные планы для рассмотрения на этом саммите.