Internally, national information databases and affiliated agencies in the country are consulted. |
На уровне страны поддерживается связь с национальными банками данных и аккредитованными в стране партнерскими учреждениями. |
Thus far no one named on the List has been found to be a national or resident of our country. |
До настоящего времени в числе включенных в перечень лиц не было обнаружено граждан или резидентов нашей страны. |
An integrated database on visitors is being set up, and information sharing with competent national organizations has become routine. |
Создана комплексная база данных о лицах, въезжающих на территорию страны; и на постоянной основе осуществляется также обмен информацией с компетентными национальными организациями. |
Developing countries are seeking to design and implement national strategies to manage the development of appropriate ICT regulatory, legislative and policy frameworks. |
Развивающиеся страны стремятся разработать и претворить в жизнь национальные стратегии управления процессом создания соответствующей нормативной, законодательной и стратегической базы для ИКТ. |
Countries needed national regulatory environments that ensured fairness for all and that gave adequate space for individuals to unleash their entrepreneurial energies. |
Страны нуждаются в такой национальной нормативно-правовой базе, которая обеспечивает справедливость для всех и открывает достаточное пространство для того, чтобы люди могли высвободить свою предпринимательскую энергию. |
Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. |
Развивающиеся страны смогут успешно интегрироваться в мировую экономику только в том случае, если международная политическая обстановка будет согласовываться с национальными стратегиями развития. |
As developing countries sought to integrate fully into the world economy, FDI could play an essential role in harnessing national productive capacity and enhancing international competitiveness. |
В процессе того, как развивающиеся страны стремятся в полной мере интегрироваться в мировую экономику, ПИИ могли бы сыграть исключительно важную роль в наращивании национального производственного потенциала и повышении международной конкурентоспособности. |
JITAP countries were sensitized on setting up national structures to support their participation in the programme. |
Страны СКПТП были проинформированы о необходимости создания национальных структур, обеспечивающих их участие в программе. |
Countries continued to reform and implement their national forestry legislation in the context of sustainable forest management. |
Страны продолжали деятельность по реформированию и осуществлению их национального лесохозяйственного законодательства в контексте устойчивого лесопользования. |
My Representative also met with senior Ethiopian officials who reiterated Ethiopia's commitment to the Somali national reconciliation process. |
Кроме того, мой Представитель встретился с высокопоставленными должностными лицами Эфиопии, которые подтвердили приверженность этой страны процессу национального примирения в Сомали. |
The credit goes to the national and foreign economic actors who continue to have confidence in our country. |
Заслуга в этом принадлежит прежде всего национальным и зарубежным экономическим операторам, которые по-прежнему верят в будущее нашей страны. |
However, the relative fragility of relations between the country's nascent institutions became apparent during discussions of the national budget. |
Вместе с тем относительная слабость взаимоотношений между зарождающимися институтами страны стала очевидной в процессе обсуждения национального бюджета. |
Overall, few countries mention budgetary allocations to support implementation of their national action plans. |
В целом, лишь отдельные страны сообщают о выделении бюджетных ассигнований на поддержку осуществления своих национальных планов действий. |
Developing countries face the challenge of establishing national capacities to undertake such offshore projects. |
Развивающиеся страны сталкиваются с проблемой создания национального потенциала для строительства таких объектов в море. |
The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. |
Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны. |
The national Government had taken up no position on the caste system but respected its existence. |
Правительство страны не определило свою позицию в отношении кастовой системы, но согласилось с ее существованием. |
The right to information is enshrined in the national Constitution, as well as reflected in the main laws on environmental protection. |
Право на получение информации закреплено Конституцией страны, а также отражено в основных природоохранных законах. |
The international trade of value-added forest products is an indication of national capabilities to produce for the export market. |
Международная торговля лесными товарами с добавленной стоимостью служит своего рода показателем потенциала, которым обладают страны в плане производства товаров на экспорт. |
They should not be transported wholesale to other national settings. |
Их не следует целиком распространять на другие страны. |
Countries often develop several national plans as policy frameworks on different social concerns. |
Зачастую страны в качестве политических рамок разрабатывают несколько национальных планов по решению различных социальных проблем. |
A second crucial factor is the capacity or incapacity of national States for internal and external coordination. |
Второй фактор, который представляется решающим, - это способность государств реализовать свой потенциал как внутри страны, так и за ее пределами. |
Many countries established national family planning programmes in the 1990s. |
В 90х годах многие страны разработали национальные программы планирования семьи. |
While most national ICT policies still did not incorporate gender issues, countries reported examples of efforts made in different regions. |
Хотя в рамках большинства национальных стратегий в области ИКТ гендерные проблемы не учтены, страны привели примеры усилий, предпринимаемых в различных регионах. |
Many countries, including Canada, Denmark, Jordan and Kyrgyzstan, specifically mentioned NGO involvement in public policy formulation and national strategy development. |
Многие страны, в том числе Дания, Иордания, Канада и Кыргызстан, особо отметили участие НПО в разработке государственной политики и национальных стратегий. |
Countries improved their national gender mainstreaming policy frameworks and put in place many mechanisms and tools. |
Страны укрепили свои национальные рамки для политики учета гендерной проблематики и создали большое число механизмов и инструментов. |