Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
It has become a matter of urgency that the African continent receive strong and continuous support on the basis of its national priorities. Сейчас настоятельно необходимо, чтобы африканские страны получали твердую и постоянную поддержку, ориентированную на их национальные приоритеты.
Developing countries have long recognized the significance of an ageing population for their national development. Развивающиеся страны давно признавали значимую роль стареющего населения в национальном развитии своих стран.
Many countries and cultures have adopted these Principles and incorporated them into their national agendas. Многие страны и культуры приняли эти Принципы и включили их в свои национальные программы.
Many factors other than exchange rates affect a country's trade balance. A key determinant is national savings. На торговый баланс страны оказывают многие другие факторы помимо обменного курса. Ключевым фактором являются национальные сбережения.
Yet the two countries share similar national development goals:increasing their citizens' prosperity, narrowing social inequities, and addressing environmental sustainability. Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития: повышение благосостояния своих граждан, сужение социального неравенства, решение проблемы экологической устойчивости.
Providing new hope for the children of Sierra Leone may well be the best way to ensure national recovery for the country as a whole. Открыть новые возможности для детей Сьерра-Леоне - это, возможно, наилучшее средство обеспечения национального подъема всей страны.
Experts identified a number of needs of developing countries with regard to national implementation of the ISO 14001 standard. Эксперты выявили ряд потребностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в связи с применением стандарта ИСО 14001 на национальном уровне.
Moreover, importing countries may not comply with the principle of national treatment when technical standards are applied. Кроме того, импортирующие страны могут не соблюдать принцип национального режима при применении технических стандартов.
Each Government will be free to enter the limitations into the certificate in accordance with its national provisions. Правительство каждой страны может по своему усмотрению вносить в удостоверение те или иные ограничения в соответствии со своими национальными положениями.
Honduras also faced the enormous task of meeting the immediate needs of the population and providing for national rehabilitation and reconstruction. Кроме того, перед Гондурасом стояла колоссальная задача удовлетворения насущных нужд населения и обеспечения восстановления и реконструкции страны.
In Belize, thousands of people were evacuated owing to an alert issued by the national authorities. В Белизе тысячи людей были эвакуированы после того, как власти страны предупредили их о грозящей опасности.
Culture is viewed in the conceptual framework of building peace as well as national development. В концептуальном плане культура рассматривается в качестве механизма обеспечения мира и развития страны.
The population served by public sewerage systems is now about 70 per cent of the national total. В настоящее время коммунальные системы канализации обслуживают примерно 70% населения страны.
The Committee was informed that the national housing unit deficit currently stands at some 500,000 units. Комитет получил информацию о том, что в настоящее время дефицит общего жилищного фонда страны составляет 500000 квартир.
The prosecution need not establish an intent to destroy the entire group on a national or an international basis. Обвинительным органам нет необходимости устанавливать намерение уничтожить группу полностью внутри страны или на международном уровне.
Since then, the Government has undertaken measures towards the rebuilding of the country, national reconciliation, rehabilitation, repatriation and resettlement. После этого правительство приступило к осуществлению мер, направленных на восстановление страны, национальное примирение, реабилитацию, репатриацию и переселение.
We also call for the return of the properties of the Government of Kuwait, including official documents removed from their national archives. Мы также призываем к возвращению имущества, принадлежащего правительству Кувейта, включая официальную документацию, вывезенную из национальных архивов страны.
It is inspired by the national interests of the country and the values that it shares with its partners on both sides of the Atlantic. Правительство руководствуется национальными интересами страны и ценностями, которые оно разделяет со своими партнерами по обе стороны Атлантики.
The future means national reconciliation; it means rebuilding our devastated country; it means resuming the democratic process. Будущее для нашей страны означает национальное примирение; восстановление разрушенного хозяйства; оно означает возобновление демократического процесса.
Developing countries should have appropriate national environmental policies to protect their environments and safeguard their natural resources against irrational and wasteful exploitation. Развивающиеся страны должны иметь соответствующую экологическую политику, направленную на охрану их окружающей среды и защиту их природных ресурсов от нерациональной и расточительной эксплуатации.
The countries in this region have been very active in promoting inter-agency collaboration to promote the national implementation of major themes of global conferences. Страны этого региона активно поддерживают межучрежденческое сотрудничество в целях содействия осуществлению основных задач, поставленных на глобальных конференциях.
In some instances, conflict has destroyed a country's infrastructure, rendering the national development effort a waste. В некоторых случаях конфликты приводят к разрушению инфраструктуры страны, делая бесполезными национальные усилия в области развития.
Countries differ greatly in their specific national conditions, levels of development and many other areas. Страны отличаются друг от друга своими конкретными национальными условиями, уровнями развития и многими другими областями.
Its principles have been enshrined in and continue to inspire the national legislation and constitutions of many States. Ее принципы легли в основу национального законодательства и конституций многих государств, и они продолжают вдохновлять многие страны.
They transcend national frontiers and can be addressed meaningfully only by nations acting in concert. Они распространяются за пределы национальных границ, и, лишь действуя сообща, страны могут целенаправленно решать эту проблему.