| Many of the reporting countries provided national reports to MEAs in accordance with the established reporting procedures. | Многие страны представили МПС национальные доклады в соответствии с установленными процедурами отчетности. | 
| Considerable progress had been made by countries in integrating ESD into national policy and practice. | Страны достигли значительного прогресса в интеграции ОУР в национальную политику и практику. | 
| Harmonised code-lists will be added and it will be possible for countries to upload national data structure definitions. | Будут добавлены согласованные перечни кодов, и страны получат возможность загружать определения национальных структур данных. | 
| While most national business registers identify membership of foreign controlled enterprise groups, and country of control, few capture economic data on activities outside the country. | Хотя в коммерческих регистрах большинства стран регистрируются состав находящихся под иностранным контролем групп предприятий и страна контроля, лишь в немногих из них отражаются результаты хозяйственной деятельности за пределами страны. | 
| The two countries subsequently requested the Bureau to organize national training sessions for the identification of hazardous activities. | В результате две вышеупомянутые страны обратились в Президиум с просьбой организовать для них национальные учебные сессии по выявлению опасной деятельности. | 
| The countries also agreed to prepare national guidelines for the identification of hazardous activities under the Convention. | Страны также согласились разработать национальные руководящие принципы по выявлению опасной деятельности в соответствии с Конвенцией. | 
| Furthermore, participating countries shall prepare a national action plans based on the results of their initial self-evaluation not later than February 2012. | Кроме того, не позднее чем в феврале 2012 года участвующие страны подготовят национальные планы действий, основанные на результатах их первоначальной самостоятельной оценки. | 
| It focuses on the establishment of a high-quality national emission inventory and the improvement of the country's capacity for integrated assessment modelling. | Он посвящен созданию высококачественного национального кадастра выбросов и повышению потенциала страны в области моделирования комплексной оценки. | 
| Where no explicit national legal framework exists, some countries have drawn their programme mandates from international and regional instruments. | Там, где не существует никакой явной нормативно-правовой базы, некоторые страны берут свои программные мандаты из международных и региональных документов. | 
| Many countries are individually building their national geospatial infrastructure and are recognizing it as critically important for socio-economic development. | Многие страны самостоятельно создают свою национальную геопространственную инфраструктуру и признают ее крайнюю важность для социально-экономического развития. | 
| The prior informed consent procedure assists countries in avoiding imports of hazardous chemicals that cannot be managed safely under national conditions. | Процедура предварительного обоснованного согласия позволяет странам избежать ввоза опасных химических веществ, безопасное обращение с которыми не может быть обеспечено в условиях данной страны. | 
| The Commission is to contribute to women's rights by monitoring and following national and international developments. | Комиссия должна содействовать реализации прав женщин посредством осуществления наблюдения и контроля за изменениями, происходящими внутри страны и на международном уровне. | 
| But given global and national inequities, they are inevitably approaching the challenges from very different starting points. | Однако с учетом неравенства на мировом и национальном уровнях страны явно подходят к решению этой проблемы с разных стартовых точек. | 
| Countries are now receiving grants to roll out national training and improve treatment and care services. | В настоящее время страны получают гранты для проведения профессиональной подготовки на национальном уровне и для совершенствования служб лечения и ухода. | 
| Many countries acknowledged that their ICP experience served as capacity-building platforms in the areas of prices and national accounts statistics. | Многие страны признали, что их опыт по линии ПМС послужил платформой для укрепления потенциала в области статистики ценовых показателей и национальных счетов. | 
| This may involve research into how low-income countries could integrate the deployment of RETs into their national development strategies. | Это может включать в себя исследования по вопросу о том, каким образом страны с низким уровнем дохода могли бы включить внедрение ТВЭ в свои национальные стратегии развития. | 
| Under the Stockholm Convention, relatively few countries have developed national implementation plans and reporting rates are low. | Что касается Стокгольмской конвенции, то относительно немногие страны разработали национальные планы ее осуществления, а показатели представления отчетности находятся на низком уровне. | 
| Many countries are integrating into their national development plans policies for children affected by AIDS. | Многие страны включают стратегии в интересах детей, затронутых СПИДом, в национальные планы развития. | 
| Around the globe, countries have developed national policies and strategies. | Страны во всем мире разрабатывают национальные политику и стратегии. | 
| Many countries could probably enhance the contribution of their mineral wealth to their national economies. | Многие страны, вероятно, могли бы увеличить вклад своего минерального богатства в развитие национальной экономики. | 
| Other countries are working with bilateral donors in developing their national REDD-plus scheme. | Другие страны сотрудничают с двусторонними донорами в деле разработки их собственных национальных планов осуществления программы СВОД-плюс. | 
| Various countries have undertaken or are undertaking revisions or amendments to strengthen national forest legislation, particularly in terms of governance and law enforcement. | Многие страны внесли или вносят изменения или поправки в национальное лесное законодательство в целях повышения его эффективности, особенно в части, касающейся системы лесоуправления и правоприменения. | 
| Several other countries highlighted measures to conduct national forestry inventories, while a few others reported on the development of forest information management systems. | Одни страны сообщили о мерах по проведению инвентаризации национального лесного хозяйства, другие - о разработке систем управления информацией по лесам. | 
| A representative of Switzerland recommended requesting countries to provide further feedback to complement the national scenarios and information provided. | Представитель Швейцарии рекомендовал просить страны направить свои последующие мнения с целью дополнения представленных национальных сценариев и информации. | 
| However, regarding the national implementation steps, the countries were at different stages of preparedness. | Однако что касается мер по осуществлению этих Протоколов на национальном уровне, то было отмечено, что эти страны находятся на различных стадиях готовности. |