Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
A state of disaster is hereby declared throughout the national territory. Объявляет всю территорию страны районом стихийного бедствия.
Foreign national or not a legal resident in the country. Лицо является иностранцем и не является легальным резидентом страны.
An overwhelming majority of your country's population still view Manny Azucco as a hero and national treasure. Но подавляющее большинство населения страны все равно продолжают воспринимать Мэнни Азукко как героя и национальное достояние.
The establishment of the Tanzania National Business Council and the National Investment Steering Committee were signs of national commitment to promoting public - private sector dialogue. Создание Танзанийского национального совета по вопросам предпринимательства и Национального руководящего комитета по инвестициям свидетельствует о приверженности страны задаче развития диалога между государственным и частным секторами.
The Lao Front for National Construction was responsible for promoting non-discrimination and equality among ethnic groups and encouraging their participation in national development. Задачи поощрения недискриминации и равенства этнических групп и создания благоприятных условий для их участия в развитии страны возложены на Фронт национального строительства Лаоса.
In consultations with the national authorities and the National Institute of Statistics, IMF indicated that Guinea-Bissau had experienced an economic recession in 2012. В ходе консультаций с властями страны и Национальным институтом статистики МВФ отметил, что экономика Гвинеи-Бисау в 2012 году пережила период экономического спада.
Meanwhile, the Mission has provided logistical assistance to the National Identification Office in registering new voters and distributing national identification cards using mobile registration teams throughout the country. Одновременно Миссия оказывала логистическую помощь Национальному управлению по идентификации в деле регистрации новых избирателей и распространения национальных удостоверений личности через мобильные регистрационные группы на всей территории страны.
By creating the National System, the Brazilian State has consolidated a network of actors at the national and local levels that will help coordinate action to prevent and combat torture. Благодаря созданию Национальной системы бразильское государство укрепляет создание в масштабах страны и на местном уровне сети действующих лиц, способствующих выработке мер по предупреждению и пресечению пыток.
The Vision was developed by the National Planning Authority (NPA) in consultation with other national stakeholders and partners. Концепция была разработана национальным органом по планированию (НОП) в консультации с другими заинтересованными сторонами и партнерами внутри страны.
Further to article 17 of the National Service Proclamation, travel outside of the country is restricted for those in national service. В соответствии со статьей 17 Постановления о национальной службе также ограничивается передвижение лиц, мобилизованных на национальную службу, за пределами страны.
Angola welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights and the intention of the Government to harmonize national legislation with international human rights instruments. Ангола приветствовала создание национального правозащитного учреждения и намерения правительства привести законодательство страны в соответствие с международными договорами о правах человека.
National immigration legislation is in conformity with prevailing international law, which permits the restriction of cross-border traffic as needed to protect national security interests or public order, health or morals. Законодательство страны о миграции соответствует ныне действующему международному праву, которое допускает установление необходимых ограничений для защиты интересов национальной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности общества в вопросах международного транзита.
The National Observatory of Places of Deprivation of Liberty introduced training seminars on the prohibition of torture across the national territory. Национальный орган по надзору за местами лишения свободы ввел учебные семинары о запрете пыток на всей территории страны.
The Government was also sensitive to the needs of older persons, having established a five-year national action plan and a National Commission on Ageing. Правительство страны, уделяя пристальное внимание нуждам пожилых граждан, разработало пятилетний национальный план действий и создало Национальную комиссию по проблемам старения.
The Government has established a National Recovery Committee, chaired by the Vice-President, which is responsible for developing and coordinating national recovery efforts. Правительством был создан возглавляемый вице-президентом Комитет по подъему экономики страны, который отвечает за разработку и координацию мер по восстановлению экономики государства.
The Committee strongly recommends that the National Parliament urgently complete and adopt all announced acts and laws concerning human rights, especially the draft law on national and cultural autonomy. Комитет настоятельно рекомендует парламенту страны безотлагательно доработать и принять все объявленные акты и законы, касающиеся прав человека, прежде всего проект закона о национально-культурной автономии.
The Broad-based Government of National Unity (BBGNU), installed at Kigali on 19 July, has established control over the whole of the national territory. Правительство национального единства на широкой основе (ПНЕШО), созданное в Кигали 19 июля, установило контроль над всей территорией страны.
60/ Many developed countries have begun to develop national networks similar to the one under way in the United States, namely the National Information Infrastructure Project. 60/ Многие развитые страны начали создавать собственные национальные системы, аналогичные формируемой в Соединенных Штатах Америки под названием "Проект развития национальной инфраструктуры информации".
Among other activities, students are offered transport to visit the country's major art museums, and national tours are organized for the National Dance Company. По линии этой программы также субсидируются расходы на организованные посещения школьниками основных музеев искусства страны, на организацию туров по стране Ансамбля народных танцев и на целый ряд других мероприятий.
This stereotyping is reflected in the current process of nomination and election of women to national leadership roles in National and Provincial legislatures. Данный стереотип находит отражение в действующих процедурах выдвижения и избрания женщин на руководящие должности в органы управления на уровне страны и отдельных провинций.
These groups are also being provided with the opportunity to participate in the national political process - the National Convention - to shape the country's future. Этим группам также предоставлена возможность участвовать в национальном политическом процессе - в Национальной конвенции - с целью формирования будущего своей страны.
Furthermore, these groups have been provided with the opportunity to participate in the national political process of the country, namely, the National Convention. Кроме того, эти группы получили возможность участвовать в национальном политическом процессе страны, а именно в Народном собрании.
National reunification is a cause to realize the independence of our nation, while the principle of national independence is the inalienable fundamental principle of reunification. Национальное воссоединение является основанием для реализации независимости нашей страны, в то время как принцип национальной независимости является неотъемлемым фундаментальным принципом воссоединения.
National capacity strengthening in scaling up and replicability will therefore be vital within national poverty reduction strategies in order to position programme countries to assume ownership of their own development. Поэтому укрепление национального потенциала в деле применения и распространении передового опыта будут иметь важное значение при реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты для того, чтобы страны, в которых осуществляются программы, взяли на себя ответственность за собственное развитие.
By late 1999, have the National Civil Police functioning throughout the national territory, with a force of at least 20,000 members. Обеспечить, чтобы к концу 1999 года на всей территории страны начала действовать национальная гражданская полиция, насчитывающая не менее 20000 сотрудников.