Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
That every national government will from now on commit itself to national policies and programmes directed specifically at reducing poverty, to be developed and applied in consultation with civil society. Обеспечить, чтобы отныне правительство каждой страны было привержено делу разработки и применения, в консультации с гражданским обществом, национальной политики и программ, нацеленных конкретно на сокращение масштабов нищеты.
We therefore appeal to the remaining countries to incorporate their national targets, as we believe that to be a prerequisite to ensuring that national targets are successfully met. Поэтому мы призываем оставшиеся страны включить в свои планы национальные цели, поскольку, с нашей точки зрения, это необходимое условие обеспечения успешного достижения национальных целей.
His Government had given priority to national unity and human rights in its national development programme, in order to strengthen democracy, the rule of law and good governance and would help returnees to participate fully in nation-building. В своей национальной программе развития правительство его страны уделяет приоритетное внимание вопросам национального единства и прав человека с целью укрепления демократии, правопорядка и надлежащего управления, и для обеспечения полноценного участия беженцев в строительстве государства оно будет оказывать им соответствующую помощь.
The Secretariat had continued to compile and analyse national legislation on the subject, and hoped that more countries would forward copies of relevant national laws. Секретариат продолжал собирать и анализировать данные о национальных законодательствах в этой области, и он выражает надежду, что другие страны также предоставят тексты соответствующих национальных законов.
Strengthen and build the capacity of national institutions to facilitate the enactment and implementation of Cambodia's national refugee legislation in accordance with its Convention obligations. укрепление и создание потенциала национальных учреждений с целью облегчить принятие и осуществление в Камбодже национального законодательства, касающегося беженцев, в соответствии с обязательствами страны в рамках Конвенции.
The countries that are most advanced in this process have held their national forums and have managed, as a result, to clarify their strategy for preparing activities leading to the adoption of a national action programme. Страны, наиболее далеко продвинувшиеся в этом процессе, провели свои национальные форумы и по их итогам сумели четко определить стратегию подготовки мероприятий, ведущих к принятию национальных программ действий.
One Government took a regional overview in the context of the historical movements of people and their consequences following political changes affecting not only national boundaries but also national identities. Правительство одной страны провело региональный обзор в контексте исторического движения населения и его последствий в связи с политическими изменениями, повлиявшими не только на национальные границы, но и самобытность народов.
All the rights recognized in the Covenant are guaranteed in Cameroon to all persons residing in the national territory, without distinction as to nationality, except as laid down in the constitutional, legislative and regulatory provisions for safeguarding national sovereignty. В Камеруне все провозглашенные права в Пакте гарантируются всем лицам, которые проживают на территории страны без каких-либо различий по признаку гражданства при условии, однако, соблюдения конституционных, законодательных и нормативных положений о защите национального суверенитета.
Every effort should be made to bring about a national consensus on the national constitution, keeping in mind the provisions of international human rights law. следует приложить все усилия к достижению национального консенсуса в отношении конституции страны с учетом положений международного права, касающегося прав человека.
Guidelines on relevant international instruments, workshops and training to provide guidance to countries on how to implement a national unifying framework and a national policy for chemicals management were needed by many countries. Многие страны нуждаются в руководящих положениях, касающихся соответствующих международных документов, организации семинаров-практикумов и вопросов подготовки кадров, - положений, которыми они могли бы руководствоваться при определении путей создания единой национальной базы и разработки общенациональной политики в области регулирования химических веществ.
Following the approval of the related national law, Italy has created 36 national parks, which cover 10 per cent of total land area of the country, stimulating farming and agri-tourism in these areas. После утверждения соответствующего национального законодательства Италия создала 36 национальных парков, которые занимают 10 процентов от общей площади земель страны, и поощряет в этих районах земледелие и агротуризм.
The developing countries recognize that they have the primary responsibility to raise the standard of living of their peoples; but their national exertions to this end will be greatly impaired if not supplemented and strengthened by constructive international action based on respect for national sovereignty. Развивающиеся страны признают, что они несут основную ответственность за повышение жизненного уровня своих народов; однако осуществление национальных усилий в этом направлении будет в значительной степени затруднено, если эти усилия не будут дополнены и подкреплены конструктивными международными мероприятиями, основанными на уважении национального суверенитета.
Guidelines should be or formulated in such a way so as to be flexible in allowing countries to reflect special national circumstances, concerns and initiatives at national, regional and local levels, while keeping the standardized format. Руководящие указания должны составляться с учетом индивидуальных особенностей или разрабатываться с достаточной гибкостью, с тем чтобы страны имели возможность для отражения особых национальных условий, проблем и инициатив на национальном, региональном и местном уровнях при сохранении стандартного формата.
It also encouraged countries to establish sound national coordination mechanisms or strategies and further develop the concept and practice of partnership in the implementation of national forest programmes. Она призвала также страны разрабатывать эффективные национальные механизмы или стратегии координации и продолжать разрабатывать концепцию и практику партнерства в деле осуществления национальных программ по лесам.
Countries can make better use of the national forest programme processes as a vehicle for implementing IPF/IFF proposals of action, not only those related to national forest programmes. Страны могут более эффективно использовать процессы национальных программ по лесам в качестве механизма осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ, и не только тех из них, которые имеют отношение к национальным программам по лесам.
Over the past 10 years, many countries, regions and institutions have implemented national Agenda 21 plans of action, sustainable development strategies and supportive legislation, with discernible impact on the national planning processes. На протяжении последних 10 лет многие страны, регионы и учреждения осуществляют национальные планы действий в поддержку Повестки дня на XXI век, стратегии в области устойчивого развития и принимают содействующее этой деятельности законодательство, что оказывает заметное воздействие на процессы национального планирования.
The countries he represented were completely convinced that while social development was above all a national responsibility, it could not be achieved without the collective commitment of the international community, within the framework of full respect for national sovereignty and cultural and religious diversity. Страны, которые он представляет, полностью убеждены в том, что хотя социальное развитие прежде всего является обязанностью отдельно взятой страны, оно не может быть достигнуто без коллективной приверженности международного сообщества и без полного уважения национального суверенитета и культурного и религиозного разнообразия.
The Afghan Government has been seeking to forge a broad national consensus on the fundamental issues facing Afghanistan and to come to terms with the pressing need for security sector reform, particularly the establishment of a national army to serve the interests of the entire country. Афганское правительство пытается добиться широкого национального консенсуса по основополагающим вопросам, стоящим перед Афганистаном, и найти пути удовлетворения безотлагательной необходимости в осуществлении реформы сектора безопасности, особенно в том, что касается создания национальной армии, которая служила бы интересам всей страны.
A national reconciliation policy, aimed at incorporating all Afghans willing to join the rebuilding of the country, will also help in the national integration process. Национальная политика примирения, направленная на привлечение всех афганцев, которые готовы участвовать в восстановлении страны, к этой работе, также поможет осуществляемому сейчас национальному процессу интеграции.
These initiatives include, inter alia, the annual observance of Emancipation Day, the recognition of 10 national heroes and a corollary national holiday to commemorate their contributions to the country's development. Эти инициативы включают, среди прочего, ежегодное проведение Дня освобождения рабов, увековечение памяти десяти национальных героев и учреждение соответствующего национального праздника в ознаменование их вклада в развитие страны.
In view of the commitments made at the Beijing Conference, the national Government decided it was necessary to co-ordinate women's affairs in their national and international dimensions. Ввиду обязательств, принятых Аргентиной на этой Конференции, правительство страны пришло к выводу о необходимости координации деятельности в интересах женщин на национальном и международном уровнях.
Countries increasingly are using criteria and indicators as a framework for national forest policy formulation and strategic planning, monitoring of sustainable forest management and national forest programmes, and developing certification schemes. Все чаще страны используют критерии и показатели в качестве основы для формулирования национальной политики в области лесных ресурсов и стратегического планирования, контроля устойчивого лесопользования и национальных программ по лесам, а также для разработки стандартов сертификации.
The United Nations Forum on Forests, at its fourth session, strongly urged countries to mainstream sustainable forest management in national development plans and national poverty-alleviation programmes and strategies. На своей четвертой сессии Форум решительно призвал страны учитывать проблему устойчивого лесопользования при разработке национальных планов развития и национальных программ и стратегий борьбы с нищетой.
It is also important to ensure that developing countries have the fiscal and policy space to determine national goals and implement national policies and strategies. Также важно, чтобы развивающиеся страны имели пространство для маневра в политике, в частности в бюджетно-финансовой сфере, и чтобы они, таким образом, могли определять национальные цели и проводить в жизнь национальную политику и стратегии.
Some of this may be best served through fostering awareness-building for those in government and in trade, e.g., through national trade and transport facilitation committees to enable countries needs could be better identified and pursued as a national agenda. Некоторые из них могут быть наилучшим образом реализованы путем повышения осведомленности членов правительства и участников торговли, например через национальные комитеты по торговле и транспорту, чтобы страны могли лучше определять свои потребности и реализовывать национальную повестку дня.