| The Department on Youth Policy prepares and presents to the Government an annual national report on the situation of youth. | Комитет по молодежной политике ежегодно готовит и представляет правительствам национальный доклад о положении, в котором находится молодежь страны. | 
| Progress on the Millennium Development Goals is a national priority only where efforts to achieve them are led and managed nationally. | Вопрос о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей является одним из национальных приоритетов только в тех случаях, когда деятельностью по их достижению руководят и управляют сами страны. | 
| Now we can organize the second such national economic conference, in order to plan the development of the country for a sustainable economy. | Теперь мы сможем организовать вторую подобную национальную экономическую конференцию, чтобы планировать развитие страны в целях создания устойчивой экономики. | 
| Zimbabwe brought its national legislation into conformity on the occasion of the country's 1994 WTO Trade Policy Review. | Зимбабве привела свое национальное законодательство в соответствие с действующими требованиями в 1994 году при проведении обзора торговой политики страны в рамках ВТО. | 
| Many countries, including industrialized ones, have failed to develop detailed national strategies on poverty, unemployment and social exclusion. | Многие страны, включая промышленно развитые страны, не разработали детальных национальных стратегий по борьбе с нищетой, безработицей и социальной изоляцией. | 
| Three more countries tested their national survey instruments and are embarking on the survey in 2007. | Еще три страны провели тестирование своих национальных инструментов наблюдения и приступают к проведению обследования в 2007 году. | 
| Many development issues extend beyond national and regional boundaries, and countries gain to benefit from cooperation with other countries. | Многие проблемы развития выходят за пределы национальных и региональных границ, и страны получат выгоды от сотрудничества с другими странами. | 
| Additional qualified staff, including national programme officers, are to be placed in countries. | В страны планируется направить дополнительных квалифицированных сотрудников, в том числе сотрудников по национальным программам. | 
| When governments or leaders change, it is common that national policies change. | При смене правительства или руководства страны, как правило, меняется и национальная политика. | 
| Globally, 102 countries apply quotas in elections to national parliament. | На мировом уровне 102 страны применяют квоты при выборах в национальный парламент. | 
| Another indirect barrier includes degree equivalence, i.e. the difficulty students may have in translating the degrees obtained abroad into national equivalents. | Еще одним косвенным барьером является проблема эквивалентности дипломов, т.е. трудности, с которыми могут сталкиваться выпускники вузов в вопросах приравнивания дипломов, полученных за рубежом, к дипломам учебных заведений их родной страны. | 
| The Constitution recognizes that men and women are equal in both the public and private spheres in all areas of national life. | В Конституции утверждается равноправие мужчин и женщин во всех сферах как общественной, так и частной жизни на всей территории страны. | 
| The importance of a holistic programme that would meet university, industry and national interests was emphasized. | В докладе подчеркивается важность разработки комплексной программы, учитывающей интересы университетских кругов, промышленности и страны в целом. | 
| As a rule, the participants were senior officers involved in the national decision-making process. | Как правило, участники были ответственными работниками, участвующими в процессе принятия решений в масштабах страны. | 
| The entire population was made aware of the national treasure of biodiversity and of its economic value. | Все население было проинформировано о том богатстве, которое представляет собой биоразнообразие для страны, и о его экономической ценности. | 
| Capacity-building assistance from the developed countries and the international community should be promoted so that developing countries could implement sustainable national strategies for human resources and science and technology. | Необходимо расширение помощи развитых стран и международного сообщества в целях наращивания потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли осуществлять устойчивые национальные стратегии в области людских ресурсов, а также науки и техники. | 
| Many took advantage of the United Nations Development Programme/Global Environment Facility national capacity self-assessment project to initiate their participation in the UNCCD. | Многие страны воспользовались преимуществами, предоставленными проектом самооценки национального потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций/Глобального экологического фонда, с тем чтобы начать участвовать в деятельности по линии КБОООН. | 
| Some discuss synergy between and among conventions and several indicate that their national coordinating bodies are responsible for all three conventions. | Некоторые страны обсуждают вопрос синергизма между конвенциями, и несколько стран указывают на то, что их национальные координационные органы отвечают за осуществление всех трех конвенций. | 
| They are truly destructive national conflicts that transform countries into breeding grounds for crimes against humanity. | Это поистине разрушительные национальные конфликты, которые превращают страны в очаг преступлений против человечности. | 
| Some countries have initiated changes in their national plans or have formulated new strategies using the SPM approach. | Некоторые страны выступили инициаторами внесения изменений в свои национальные планы и сформулировали новые стратегии с использованием опирающегося на СПР подхода. | 
| The Geneva Protocol only recommends that countries align their national legislation to the UN/ECE standards. | В Женевском протоколе лишь рекомендуется, чтобы страны привели свое законодательство в соответствие со стандартами ЕЭК ООН. | 
| A small country does not always need to conduct its own national economic research, provided that research findings are disseminated properly. | Для небольшой страны не всегда требуется проводить собственное национальное исследование по экономическим вопросам при условии надлежащего распространения результатов исследований. | 
| Commitments on market access and national treatment apply only to those parts of the sector that are bound in each country's schedules. | Обязательства, касающиеся доступа к рынку и национального режима, применяются лишь к тем подсекторам данного сектора, которые определены в перечне обязательств каждой отдельной страны. | 
| UNCTAD has also participated in the execution of a national project in Tunisia to develop that country's service export capacity. | ЮНКТАД принимала также участие в осуществлении национального проекта в Тунисе по развитию экспортного потенциала страны в сфере услуг. | 
| Some countries had traditionally relied on their national policies to provide a favourable investment climate. | Некоторые страны традиционно используют свою национальную политику для создания благоприятного инвестиционного климата. |