The Department on Youth Policy prepares and presents to the Government an annual national report on the situation of youth. |
Комитет по молодежной политике ежегодно готовит и представляет правительствам национальный доклад о положении, в котором находится молодежь страны. |
Progress on the Millennium Development Goals is a national priority only where efforts to achieve them are led and managed nationally. |
Вопрос о прогрессе в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей является одним из национальных приоритетов только в тех случаях, когда деятельностью по их достижению руководят и управляют сами страны. |
Now we can organize the second such national economic conference, in order to plan the development of the country for a sustainable economy. |
Теперь мы сможем организовать вторую подобную национальную экономическую конференцию, чтобы планировать развитие страны в целях создания устойчивой экономики. |
Zimbabwe brought its national legislation into conformity on the occasion of the country's 1994 WTO Trade Policy Review. |
Зимбабве привела свое национальное законодательство в соответствие с действующими требованиями в 1994 году при проведении обзора торговой политики страны в рамках ВТО. |
Many countries, including industrialized ones, have failed to develop detailed national strategies on poverty, unemployment and social exclusion. |
Многие страны, включая промышленно развитые страны, не разработали детальных национальных стратегий по борьбе с нищетой, безработицей и социальной изоляцией. |
Three more countries tested their national survey instruments and are embarking on the survey in 2007. |
Еще три страны провели тестирование своих национальных инструментов наблюдения и приступают к проведению обследования в 2007 году. |
Many development issues extend beyond national and regional boundaries, and countries gain to benefit from cooperation with other countries. |
Многие проблемы развития выходят за пределы национальных и региональных границ, и страны получат выгоды от сотрудничества с другими странами. |
Additional qualified staff, including national programme officers, are to be placed in countries. |
В страны планируется направить дополнительных квалифицированных сотрудников, в том числе сотрудников по национальным программам. |
When governments or leaders change, it is common that national policies change. |
При смене правительства или руководства страны, как правило, меняется и национальная политика. |
Globally, 102 countries apply quotas in elections to national parliament. |
На мировом уровне 102 страны применяют квоты при выборах в национальный парламент. |
Another indirect barrier includes degree equivalence, i.e. the difficulty students may have in translating the degrees obtained abroad into national equivalents. |
Еще одним косвенным барьером является проблема эквивалентности дипломов, т.е. трудности, с которыми могут сталкиваться выпускники вузов в вопросах приравнивания дипломов, полученных за рубежом, к дипломам учебных заведений их родной страны. |
The Constitution recognizes that men and women are equal in both the public and private spheres in all areas of national life. |
В Конституции утверждается равноправие мужчин и женщин во всех сферах как общественной, так и частной жизни на всей территории страны. |
The importance of a holistic programme that would meet university, industry and national interests was emphasized. |
В докладе подчеркивается важность разработки комплексной программы, учитывающей интересы университетских кругов, промышленности и страны в целом. |
As a rule, the participants were senior officers involved in the national decision-making process. |
Как правило, участники были ответственными работниками, участвующими в процессе принятия решений в масштабах страны. |
The entire population was made aware of the national treasure of biodiversity and of its economic value. |
Все население было проинформировано о том богатстве, которое представляет собой биоразнообразие для страны, и о его экономической ценности. |
Capacity-building assistance from the developed countries and the international community should be promoted so that developing countries could implement sustainable national strategies for human resources and science and technology. |
Необходимо расширение помощи развитых стран и международного сообщества в целях наращивания потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны могли осуществлять устойчивые национальные стратегии в области людских ресурсов, а также науки и техники. |
Many took advantage of the United Nations Development Programme/Global Environment Facility national capacity self-assessment project to initiate their participation in the UNCCD. |
Многие страны воспользовались преимуществами, предоставленными проектом самооценки национального потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций/Глобального экологического фонда, с тем чтобы начать участвовать в деятельности по линии КБОООН. |
Some discuss synergy between and among conventions and several indicate that their national coordinating bodies are responsible for all three conventions. |
Некоторые страны обсуждают вопрос синергизма между конвенциями, и несколько стран указывают на то, что их национальные координационные органы отвечают за осуществление всех трех конвенций. |
They are truly destructive national conflicts that transform countries into breeding grounds for crimes against humanity. |
Это поистине разрушительные национальные конфликты, которые превращают страны в очаг преступлений против человечности. |
Some countries have initiated changes in their national plans or have formulated new strategies using the SPM approach. |
Некоторые страны выступили инициаторами внесения изменений в свои национальные планы и сформулировали новые стратегии с использованием опирающегося на СПР подхода. |
The Geneva Protocol only recommends that countries align their national legislation to the UN/ECE standards. |
В Женевском протоколе лишь рекомендуется, чтобы страны привели свое законодательство в соответствие со стандартами ЕЭК ООН. |
A small country does not always need to conduct its own national economic research, provided that research findings are disseminated properly. |
Для небольшой страны не всегда требуется проводить собственное национальное исследование по экономическим вопросам при условии надлежащего распространения результатов исследований. |
Commitments on market access and national treatment apply only to those parts of the sector that are bound in each country's schedules. |
Обязательства, касающиеся доступа к рынку и национального режима, применяются лишь к тем подсекторам данного сектора, которые определены в перечне обязательств каждой отдельной страны. |
UNCTAD has also participated in the execution of a national project in Tunisia to develop that country's service export capacity. |
ЮНКТАД принимала также участие в осуществлении национального проекта в Тунисе по развитию экспортного потенциала страны в сфере услуг. |
Some countries had traditionally relied on their national policies to provide a favourable investment climate. |
Некоторые страны традиционно используют свою национальную политику для создания благоприятного инвестиционного климата. |