Some countries state more stringent national standards than the limits of the Drinking Water Directive. |
Некоторые страны сообщают о применении более жестких национальных стандартов, нежели ограничения, предусмотренные в Директиве по питьевой воде. |
A lack of national classification and of monitoring of groundwater is reported by some non-EU countries. |
Некоторые страны, не входящие в ЕС, сообщили об отсутствии у них национальной классификации и мониторинга подземных вод. |
Information was provided as to how countries which had not formally set national targets could fulfil their reporting obligations. |
Была представлена информация о том, каким образом страны, официально не установившие национальных целевых показателей, могли бы выполнять свои обязательства по предоставлению отчетности. |
Andorra regularly collaborates with representatives of international organizations visiting the country to evaluate the implementation of conventions on the national territory. |
Андорра на регулярной основе сотрудничает с представителями международных организаций, которые организуют посещения с целью оценки хода осуществления конвенций на территории страны. |
It also reported that developing nations attach insufficient priority to water and sanitation in their national poverty reduction plans. |
Там также сообщается, что развивающиеся страны в своих планах по снижению уровня нищеты не придают достаточного значения водоснабжению и санитарным услугам. |
FSM's obligations under the CRC are fulfilled through the various national and state legislations. |
Обязательства, взятые на себя ФШМ по КПР, выполняются в рамках различных законодательных актов страны и штатов. |
As explained earlier in this report, the constitutions of the national and state governments afford broad application to protection of rights of children. |
Как говорилось выше, конституции страны и штатов гарантируют широкую защиту прав детей. |
United Nations Maldives supported the national authorities in their international advocacy for climate change adaptation, focusing on the human rights dimension. |
Действующие на Мальдивах структуры Организации Объединенных Наций поддерживают власти этой страны в их призывах к международному сообществу вести работу по адаптации к изменению климата, уделяя при этом особое внимание вопросам прав человека. |
The President defines national policy, which is implemented by the Government, led by a Prime Minister. |
Он определяет политику страны, осуществляемую правительством под управлением Премьер-министра. |
A minimum presence of two years on the national territory is also required by law. |
Одним из условий применения действующего порядка является минимальное пребывание на территории страны в течение двух лет. |
To date, there has been an average increase of 9.5 per cent in enrolment for priority courses in the national universities. |
В настоящее время число обучающихся по основным специальностям в университетах страны увеличилось в среднем на 9,5 процента. |
The national budget has allocated about 70 trillion roubles for its implementation. |
На ее реализацию из бюджета страны выделено около 70 трлн. рублей. |
The challenge is to incorporate the economic agenda of women into the national agenda. |
Его задача - включить экономическую программу женщин в повестку дня страны. |
Previous experience: in the national judiciary, the autonomous City of Buenos Aires and private legal firms. |
Предыдущий опыт работы в судебной системе страны, автономный город Буэнос-Айрес, и в частных юридических фирмах. |
Previous experience as legislative adviser in the national Congress, analysis of transparency and anti-corruption mechanisms. |
Предыдущий опыт в качестве юрисконсульта в конгрессе страны, анализ тематики транспарентности и механизмов противодействия коррупции. |
The country's national priorities are contained in the Malawi Growth and Development Strategy. |
Национальные приоритеты страны изложены в Стратегии роста и развития Малави (СРРМ). |
These regions represent 28.6 per cent of the total national territory. |
На эти регионы приходится 28,6% всей территории страны. |
We recognize that developing countries tend to share common views on national development strategies and priorities when faced with similar development challenges. |
Мы признаем, что развивающиеся страны обычно придерживаются общих взглядов на национальные стратегии и приоритеты развития, когда сталкиваются с аналогичными проблемами в этой области. |
This budget was authorized by the Congress of the Republic during its approval of the national budget. |
Это ассигнование было санкционировано парламентом страны при принятии национального бюджета. |
Several countries provided funding support through national programmes and welcomed the participation of international partners under arrangements not requiring the exchange of funds. |
Некоторые страны обеспечивают финансовую поддержку проектов в рамках национальных программ и приветствуют участие иностранных партнеров, не требуя от них финансовых вложений. |
If we follow its absurd argument, all sovereign countries should develop nuclear-weapon programmes for their national security. |
Если мы будем следовать их абсурдной логике, все суверенные страны должны разрабатывать программы ядерного оружия для обеспечения своей национальной безопасности. |
Timor-Leste established mechanisms to implement and coordinate its efforts, making its development partners part of the country's national planning architecture. |
В Тиморе-Лешти созданы механизмы для осуществления и координации действий, что помогло его партнерам по развитию вписаться в систему национального планирования страны. |
Countries in the region have undertaken a number of initiatives and national approaches to advance sustainable consumption and production. |
Страны региона предприняли ряд инициатив и применяли национальные подходы к улучшению устойчивого потребления и производства. |
The unit works closely with embassies, other Dutch ministries, and national and international partners. |
Этот отдел тесным образом работает с посольствами, прочими министерствами страны, а также национальными и международными партнерами. |
The main challenges are to construct a policy mix appropriate to each country and mobilize national and international support. |
Главная задача заключается в поиске таких сочетаний мер политики, которые соответствовали бы условиям каждой страны, и в мобилизации национальной и международной поддержки. |