| A plan is in place to re-establish Somali national civil control over Somali national airspace. | Разработан план по восстановлению национального гражданского контроля со стороны соответствующих органов Сомали в отношении воздушного пространства страны. |
| Such developments have hindered the process of repatriation of refugees, national reconciliation and national reconstruction. | Описанные события затруднили процесс репатриации беженцев, национального примирения и восстановления страны. |
| This requires identifying and using national expertise and national institutions as the source of technical assistance in meeting a country's population needs. | Для этого необходимо выявлять и использовать национальных специалистов и национальные учреждения в качестве источника технической помощи, необходимой для удовлетворения потребностей той или иной страны в области народонаселения. |
| Many Caribbean countries were formulating national policies to involve senior citizens in national development and integrate them into society. | Многие страны Карибского бассейна разрабатывают национальную политику по вопросам вовлечения пожилых людей в деятельность, направленную на достижение национального развития и их интеграцию в жизнь общества. |
| It is therefore in my country's direct national interest that peace be established and national reconciliation achieved in Somalia as speedily as possible. | Поэтому непосредственным национальным интересом моей страны является установление мира и достижение национального примирения в Сомали в ближайшее время. |
| Many developing countries have produced national sustainable development plans and national conservation strategies, some of which take into account population variables. | Многие развивающиеся страны разработали национальные планы устойчивого развития и национальные стратегии охраны природы, в рамках некоторых из которых учитываются факторы народонаселения. |
| Sango is the national language that is spoken throughout the national territory. | Язык санго является государственным языком, на котором говорят на всей территории страны. |
| If the concern was national, however, there was a need to take into account prevailing national conditions. | Если же обеспокоенность высказывается лишь на национальном уровне, то необходимо принимать во внимание специфику этой страны. |
| Few countries can sustain the concept of positive nationalism pursuant to the application of which national companies may control globalization processes for national ends. | Лишь отдельные страны способны придерживаться концепции позитивного национализма, в соответствии с которой национальные компании в состоянии контролировать процессы глобализации в национальных интересах. |
| Its job is to lead the national dialogue on substantive matters relating to national life and to seek agreed solutions. | Ее задача состоит в том, чтобы руководить национальным диалогом по важнейшим вопросам, касающимся жизни страны и поиска согласованных решений. |
| The countries have selected national coordinators and have prepared national implementation plans. | Эти страны назначили национальных координаторов и подготовили национальные планы осуществления. |
| Governments prepare national drug master plans, or equivalent documents, setting out national policies and priorities on drug control programmes. | Правительства разрабатывают национальные генеральные планы или аналогичные им документы, в которых излагаются стратегии страны и устанавливаются приоритеты в отношении программ по контролю над наркотиками. |
| While developing national sectoral policies, the countries have also embarked on defining a national policy on decentralization. | Одновременно с выработкой общенациональной секторальной политики для разных секторов страны также начали разрабатывать общенациональную политику в области децентрализации. |
| He reiterated his respect for national sovereignty and the value of cooperating with national authorities in behalf of internally displaced populations. | Оратор вновь заявляет о своем уважении национального суверенитета и подчеркивает важность сотрудничества с национальными властями в интересах перемещенных внутри страны лиц. |
| The developed countries point out that national action programmes should form part of national development and poverty-alleviation strategies. | Развитые страны отмечают, что НПД должны быть частью национальных стратегий развития и сокращения масштабов нищеты. |
| The national and local judiciary should be positively regarded as a mechanism for furthering the course of national law. | Национальную и местную судебную систему следует считать позитивным механизмом укрепления законности внутри страны. |
| All of these issues are national priorities being focused on under the current national plan until 2010. | Все эти вопросы являются национальными приоритетами, которым уделяется первоочередное внимание в рамках текущего плана развития страны, рассчитанного на период до 2010 года. |
| The Government believes that NGOs play an important role in national life and their contribution to national development is very much recognized. | Правительство полагает, что НПО занимают важное место в жизни страны, и признает их вклад в национальное развитие. |
| The national plan of action includes the overall objective of improving women's levels of education to enable them to participate effectively in national development. | В национальном плане действий определена следующая глобальная цель: повысить уровень подготовки женщин для обеспечения их реального участия в развитии страны. |
| The $1.7 million programme aims at enhancing national capacity to articulate and manage national reconstruction and rehabilitation activities. | Программа на сумму 1,7 млн. долл. США предназначена для укрепления национального потенциала в деле разработки мероприятий в области реконструкции и восстановления страны и управления ими. |
| The national Government plays a leadership role in financing health care for Australians and in developing national health care policies. | Правительство страны играет лидирующую роль в финансировании медицинского обслуживания, предоставляемого австралийцам, и в формулировании национальной политики в области здравоохранения. |
| It was for developing countries to manage the application of the TCDC modality and to formulate coherent national policies, including funding from national budgets. | Развивающиеся страны должны сами управлять процессом использования механизма ТСРС и разрабатывать согласованную национальную политику, включая финансирование из национальных бюджетов. |
| It urged countries to primarily assess and explicitly identify their national technological requirements consistent with their national forest programmes. | Она призвала страны проводить приоритетную оценку и четко определять свои национальные технические потребности на основе своих национальных программ лесопользования. |
| Attentiveness to the principle of non-discrimination on grounds of national origin would be important in such a projection of a national vision. | При таком видении будущего страны важное место должно отводиться принципу недискриминации по признаку национального происхождения. |
| During the past two years, the club meetings have become events of national political importance and a catalyst for national reconciliation. | В течение последних двух лет заседания Клуба приобрели важное политическое значение для этой страны и стали катализатором национального примирения. |