Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Daily human rights monitoring missions throughout the national territory Ежедневное наблюдение за соблюдением прав человека по всей территории страны
Investigating forms and methods of national and international individuals illegal activity; изучение форм и методов незаконной деятельности граждан своей страны и иностранных граждан;
He credited UNCTAD with developing individual studies of national investment situations that did not apply a "one size fits all" approach. Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за то, что она не следует единообразному подходу и изучает инвестиционный климат каждой отдельной страны в индивидуальном порядке.
Other countries, for instance, Lebanon and Samoa, have developed a national system for sustainable tourism indicators that is applied for monitoring ecotourism activities as well. Другие страны, в частности Ливан и Самоа, разработали национальную систему показателей устойчивого развития туризма, которая применяется также для контроля за деятельностью в области экотуризма.
a Responding countries in which national or local tourism authorities established committees for ecotourism activities. а Страны, приславшие ответы, в которых сообщалось, что их национальные или местные управления по туризму создали комитеты по экотуризму.
Neither bilateral agreements nor Russian legislation require foreign operators carrying out services in the territory of another country to have with them a certified copy of their national licence. Ни двусторонними соглашениями, ни российским законодательством не предусмотрено требование о наличии у иностранного перевозчика, осуществляющего перевозку по территории другой страны, заверенной копии национальной лицензии.
Does your Government have a standardised national moped training curriculum? Располагает ли правительство вашей страны стандартной национальной программой подготовки мотоциклистов?
Such financing should not create an additional burden for developing countries, and it should be implemented in accordance with each country's national laws and development priorities. Такое финансирование не должно создавать дополнительное бремя для развивающихся стран, и оно должно осуществляться в соответствии с национальными законами и приоритетами развития каждой получающей его страны.
Many countries represented here have reiterated and reaffirmed their commitment to increasing their cooperation to 0.7 per cent of their gross national income. Многие представленные здесь страны вновь и вновь подтверждали свое обязательство увеличить свой вклад в ОПР до 0,7 процента их валового национального дохода.
While developing countries continue to mobilize domestic resources and to formulate and implement national development poverty eradication strategies, the international community should respond actively by increasing financial aid. Несмотря на то, что развивающиеся страны продолжают процесс мобилизации внутренних ресурсов, а также разрабатывать и осуществлять национальные стратегии в области развития в целях ликвидации нищеты, международное сообщество, со своей стороны, должно активно откликнуться на их нужды и существенно увеличить финансовую помощь.
We believe that the international development partners of those countries should continue to provide all required assistance in order to craft and implement national poverty-reduction strategies. Мы считаем, что международные партнеры в области развития этих стран должны продолжать оказывать всю необходимую помощь для того, чтобы эти страны могли разрабатывать и осуществлять национальные стратегии, направленные на сокращение масштабов нищеты.
Any import response would refer to all PCBs; importing countries could, however, provide a specific response suitable for their national circumstances. Любое решение в отношении импорта будет относиться ко всем ПХД; импортирующие страны, однако, могут принимать и конкретные решения сообразно своим условиям.
International donors should support regional cooperation to deal with these problems, and developing countries should make such cooperation an integral part of their national strategies. Международные доноры должны оказывать поддержку региональному сотрудничеству для решения этих проблем, а развивающиеся страны должны сделать такое сотрудничество неотъемлемой частью своих национальных стратегий.
With the current peace process in its final phase and fighting still ongoing in parts of the country, there is no national disarmament, demobilization and reintegration programme. В условиях, когда нынешний мирный процесс вышел на заключительную стадию, а в некоторых районах страны до сих пор продолжаются бои, национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции не имеется.
The Ministry of Foreign Affairs distributes alerts to the consular services through diplomatic channels; national agencies operate only within the domestic territory. Информация в консульские учреждения препровождается министерством иностранных дел по дипломатическим каналам, а национальные оперативные учреждения действуют лишь в пределах территории страны.
Established a national committee to monitor ionized and radioactive substances across the nation; учредило национальный комитет для контроля за ионизированными и радиоактивными веществами на территории всей страны;
Efforts by international organizations to develop a systematic approach that can be undertaken by countries to evaluate and develop their national chemicals management infrastructure have been insufficient. Усилия международных организаций по разработке систематического подхода, которого могли бы придерживаться страны в целях оценки и развития своей национальной инфраструктуры регулирования химических веществ, оказались недостаточными.
All countries should designate an appropriate contact point (IFCS national focal point) and establish an intersectoral coordinating effort. Все страны должны определить соответствующий орган для контактов (национальный орган для контактов МФХБ) и обеспечить необходимые межсекторальные действия по координации.
The prevention of unfair competition and the status of the national antimonopoly authority were set out in the Constitution and were a specific feature of his country's experience. Вопросы пресечения недобросовестной конкуренции и статус национального антимонопольного органа прописаны в Конституции и представляют собой особенность опыта его страны.
The treatment of this topic started with a discussion of issues that developing countries could take into account in the formulation of their national FOSS policies. Рассмотрение этой темы началось с обсуждения тех вопросов, которые могли бы учитывать развивающиеся страны при формулировании национальной политики в области ФОСС.
The shipment of explosives and their accessories within the national territory shall be carried out in accordance with the requirements of the General Command of Military Forces. Транспортировка взрывчатых веществ и связанных с ними принадлежностей на территории страны осуществляется в соответствии с требованиями, устанавливаемыми Главным командованием Вооруженных сил.
He shall translate Government policy into a national reconstruction programme for implementation; представляет и осуществляет программу правительства в области реконструкции страны;
Planning of the equipment (laboratories and workshops) required by national mining facilities; Определение потребностей в оборудовании (лабораторий и мастерских) для горнодобывающих предприятий страны.
An assessment of the compatibility of the proposed activity with the national environmental protection legislation; (Ь) оценкой совместимости планируемой в стране деятельности с законодательством страны в области охраны окружающей среды;
The national legislation provides a basis for public participation in the solution of environmental problems and for access to information and justice in matters relating to the environment. В законодательстве страны определены основные направления участия общественности в решении экологических проблем, доступа к информации и правосудию по вопросам, касающимся охраны окружающей среды.