| All investment projects assisted by ISPA have a national contribution. | Свой вклад во все инвестиционные проекты, осуществляемые по линии ИСПА, также вносят сами страны. | 
| Leadership and direction rested throughout with the national authorities. | Власти страны сохраняли за собой все функции, связанные с руководством и управлением. | 
| Her Government balanced its obligations under article VI with its obligations to maintain national security. | Правительство страны выступающей сопоставляет свои обязательства по статье VI с лежащими на нем обязанностями по стабильному обеспечению национальной безопасности. | 
| Coherence in cooperation policies should accompany country ownership of national poverty reduction strategies. | Политика в области сотрудничества должна согласовываться в тех случаях, когда страны собственными силами осуществляют национальные стратегии смягчения проблемы нищеты. | 
| Some countries have established national tracing systems tasked with initiating and responding to tracing requests. | Некоторые страны создали национальные системы отслеживания, на которые возложена задача инициирования просьб об отслеживании и реагирования на них. | 
| This has meant that very few people are removed on national security grounds. | Это означает, что по причинам национальной безопасности из страны было депортировано весьма небольшое число подобных лиц. | 
| The countries attending the meeting reviewed and endorsed the guidelines for national testing. | Страны, участвовавшие в этом заседании, рассмотрели и одобрили руководящие принципы в отношении опробования показателей на национальном уровне. | 
| Some countries refer to national environmental issues while others address global issues. | Некоторые страны уделяют основное внимание национальным природоохранным проблемам, тогда как другие затрагивают глобальные вопросы. | 
| Space education missions to targeted countries may stimulate the national interest in sustainable space education programmes. | Интерес на национальном уровне к программам в области космического образования можно стимулировать с помощью мероприятий по этой теме, ориентированных на конкретные страны. | 
| His Government was updating national legislation on procurement transactions. | Правительство его страны обновляет национальное законодательство по сделкам в области закупок. | 
| Many countries have pursued their international commitments through national strategies and plans. | Многие страны выполняли свои международные обязательства, используя в этих целях национальные стратегии и планы. | 
| Internally displaced persons are the primary responsibility of national authorities. | Главную ответственность за лиц, перемещенных внутри страны, несут национальные власти. | 
| Our national security is threatened by environmental degradation emanating from outside the country. | Нашей национальной безопасности угрожает проблема, связанная с деградацией окружающей среды и создаваемая за пределами нашей страны. | 
| Programme countries are understandably reluctant to risk their scarce national resources on experimental approaches. | Понятно, что страны, в которых осуществляются программы, не хотят рисковать своими дефицитными национальными ресурсами для применения экспериментальных подходов. | 
| A study showed that international adoptions greatly outnumbered national adoptions in Guatemala. | Специальное исследование показывает, что число усыновлений и удочерений на международном уровне значительно превышает аналогичные показатели внутри страны. | 
| One delegation requested UNFPA to consult its national authorities on harmonizing data. | Одна из делегаций обратилась к ЮНФПА с просьбой оказать соответствующим органам ее страны консультационную помощь по вопросам унификации данных. | 
| Regular immigrants have the same rights as national citizens in this area. | Иммигранты с урегулированным статусом обладают в этой области такими же правами, что и граждане страны. | 
| Denmark has no defined national poverty line. | В Дании отсутствует какая-либо установленная для страны черта бедности. | 
| In turn, that implies an inclusive national political settlement. | Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны. | 
| The national government also provides subsidies to develop private childcare facilities. | Правительство страны также предоставляет субсидии на развитие частных учреждений по уходу за детьми. | 
| Foreign migrant workers enjoy the same protection as national workers. | Иностранные трудящиеся-мигранты пользуются такой же защитой, что и трудящиеся, являющиеся гражданами страны. | 
| The national Government continues to transfer revenue shares to oil-producing states. | Правительство страны по-прежнему переводит долю поступлений от добычи нефти тем штатам, в которых она добывается. | 
| Alaska's population was somewhat more educated than the national average. | Население Аляски имеет несколько более высокий уровень образования, чем население страны в целом. | 
| Many countries reported the presence of a national coordination body. | Многие страны сообщили о наличии национального органа координации образования в интересах устойчивого развития. | 
| It is impacting countries differently and requires policy responses specific to national priorities. | Его влияние на разные страны неодинаково и требует принятия стратегических мер реагирования с учетом национальных приоритетов. |