All investment projects assisted by ISPA have a national contribution. |
Свой вклад во все инвестиционные проекты, осуществляемые по линии ИСПА, также вносят сами страны. |
Leadership and direction rested throughout with the national authorities. |
Власти страны сохраняли за собой все функции, связанные с руководством и управлением. |
Her Government balanced its obligations under article VI with its obligations to maintain national security. |
Правительство страны выступающей сопоставляет свои обязательства по статье VI с лежащими на нем обязанностями по стабильному обеспечению национальной безопасности. |
Coherence in cooperation policies should accompany country ownership of national poverty reduction strategies. |
Политика в области сотрудничества должна согласовываться в тех случаях, когда страны собственными силами осуществляют национальные стратегии смягчения проблемы нищеты. |
Some countries have established national tracing systems tasked with initiating and responding to tracing requests. |
Некоторые страны создали национальные системы отслеживания, на которые возложена задача инициирования просьб об отслеживании и реагирования на них. |
This has meant that very few people are removed on national security grounds. |
Это означает, что по причинам национальной безопасности из страны было депортировано весьма небольшое число подобных лиц. |
The countries attending the meeting reviewed and endorsed the guidelines for national testing. |
Страны, участвовавшие в этом заседании, рассмотрели и одобрили руководящие принципы в отношении опробования показателей на национальном уровне. |
Some countries refer to national environmental issues while others address global issues. |
Некоторые страны уделяют основное внимание национальным природоохранным проблемам, тогда как другие затрагивают глобальные вопросы. |
Space education missions to targeted countries may stimulate the national interest in sustainable space education programmes. |
Интерес на национальном уровне к программам в области космического образования можно стимулировать с помощью мероприятий по этой теме, ориентированных на конкретные страны. |
His Government was updating national legislation on procurement transactions. |
Правительство его страны обновляет национальное законодательство по сделкам в области закупок. |
Many countries have pursued their international commitments through national strategies and plans. |
Многие страны выполняли свои международные обязательства, используя в этих целях национальные стратегии и планы. |
Internally displaced persons are the primary responsibility of national authorities. |
Главную ответственность за лиц, перемещенных внутри страны, несут национальные власти. |
Our national security is threatened by environmental degradation emanating from outside the country. |
Нашей национальной безопасности угрожает проблема, связанная с деградацией окружающей среды и создаваемая за пределами нашей страны. |
Programme countries are understandably reluctant to risk their scarce national resources on experimental approaches. |
Понятно, что страны, в которых осуществляются программы, не хотят рисковать своими дефицитными национальными ресурсами для применения экспериментальных подходов. |
A study showed that international adoptions greatly outnumbered national adoptions in Guatemala. |
Специальное исследование показывает, что число усыновлений и удочерений на международном уровне значительно превышает аналогичные показатели внутри страны. |
One delegation requested UNFPA to consult its national authorities on harmonizing data. |
Одна из делегаций обратилась к ЮНФПА с просьбой оказать соответствующим органам ее страны консультационную помощь по вопросам унификации данных. |
Regular immigrants have the same rights as national citizens in this area. |
Иммигранты с урегулированным статусом обладают в этой области такими же правами, что и граждане страны. |
Denmark has no defined national poverty line. |
В Дании отсутствует какая-либо установленная для страны черта бедности. |
In turn, that implies an inclusive national political settlement. |
Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны. |
The national government also provides subsidies to develop private childcare facilities. |
Правительство страны также предоставляет субсидии на развитие частных учреждений по уходу за детьми. |
Foreign migrant workers enjoy the same protection as national workers. |
Иностранные трудящиеся-мигранты пользуются такой же защитой, что и трудящиеся, являющиеся гражданами страны. |
The national Government continues to transfer revenue shares to oil-producing states. |
Правительство страны по-прежнему переводит долю поступлений от добычи нефти тем штатам, в которых она добывается. |
Alaska's population was somewhat more educated than the national average. |
Население Аляски имеет несколько более высокий уровень образования, чем население страны в целом. |
Many countries reported the presence of a national coordination body. |
Многие страны сообщили о наличии национального органа координации образования в интересах устойчивого развития. |
It is impacting countries differently and requires policy responses specific to national priorities. |
Его влияние на разные страны неодинаково и требует принятия стратегических мер реагирования с учетом национальных приоритетов. |