Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Many countries have also included membership of non-governmental organizations in their national population councils. Многие страны, кроме того, включили неправительственные организации в состав своих национальных советов по вопросам народонаселения.
Many developing countries stated their objectives for improving the health status of their populations in their national reports. Многие развивающиеся страны указали в своих национальных докладах те задачи, которые они ставят перед собой в области здравоохранения.
The national report of Viet Nam indicated that its Government viewed labour redistribution as an important contribution to agricultural development. В национальном докладе Вьетнама указывалось, что правительство этой страны считает перераспределение рабочей силы важным фактором сельскохозяйственного развития.
(b) Creation of a national task force/steering committee with the participation of all key actors to coordinate the country preparations. Ь) создание национальной целевой группы/координационного комитета с участием всех основных субъектов деятельности для координации подготовительных мероприятий на уровне страны.
In the absence of such international measures, the Nordic countries introduced far-reaching national sanctions. В отсутствие таких международных мер страны Северной Европы вводили далеко идущие национальные санкции.
The reconciliation process was a national initiative designed to apply both in urban areas and in more remote parts of the country. Процесс примирения является национальной инициативой, которая должна осуществляться как в городских районах, так и в более отдаленных частях страны.
Moreover, the fighting has undermined the very national institutions necessary to bring peace and to rebuild the country. Кроме того, боевые действия нанесли серьезный ущерб тем национальным институтам, которые являются необходимыми для установления мира и восстановления страны.
The degree of interdependence among various sectors of the national economy varies with the level of development of the country. Степень взаимозависимости различных секторов национальной экономики определяется уровнем развития страны.
Other countries are expected to begin with the start-up of national preparatory activities over the coming months. Остальные страны, как ожидается, приступят к осуществлению национальных подготовительных мероприятий в ближайшие месяцы.
Those external resources support national programmes in which the major share is allocated by the countries themselves. Эти внешние ресурсы используются для поддержки национальных программ, в рамках которых основную долю средств предоставляют сами страны.
The Revolution had never prohibited emigration from the national territory. Революция никогда не запрещала выезд из страны.
Indeed the starting point for the security for any State is its own well-being, from which springs national resilience. Разумеется, безопасность любого государства берет начало в его собственном благосостоянии, из которого и проистекает способность каждой страны противостоять угрозам.
The Government has also succeeded in drawing the private sector and Lebanese expatriates into the national reconstruction effort. Правительство также сумело привлечь частный сектор и ливанских экспатриантов к деятельности по восстановлению страны.
The Cyprus problem which is an important national cause has been in a 'mortal unstable state' for 21 years. Кипрская проблема, имеющая чрезвычайно важное значение для нашей страны, находилась в состоянии смертельной нестабильности на протяжении 21 года.
Provision of ad hoc information services on national, urban, rural and city estimates and projections and demographic indicators. Предоставление по специальному запросу информационных услуг по оценкам и прогнозам для страны в целом, городской и сельской местности и по демографическим показателям.
Our Constitution guarantees gender equality in all spheres of national life. Наша конституция гарантирует равенство мужчин и женщин во всех сферах жизни страны.
Impunity is a result of the low-intensity war that has been waged on national territory for more than 30 years. Они являются следствием войны малой интенсивности, которая уже более 30 лет ведется на территории страны.
Similarly, the programme manager had to be a national if ownership and sustainability were to be goals. Аналогичным образом управляющий программой должен быть гражданином страны, если вести речь о правах собственности или преемственности.
Development can succeed only if it is driven by national priorities and dedicated to the improvement of the well-being of the country and its people. Развитие может быть успешным, только если оно мотивировано национальными приоритетами и направлено на повышение благосостояния страны и ее народа.
During the same period, many developed market economies have also made adjustments in their approach to national economic management. В этот же период многие развитые страны с рыночной экономикой также изменили свой подход к управлению национальной экономикой.
Affected developing country Parties, taking into account their capabilities, undertake to mobilize adequate financial resources for the implementation of their national action programmes. З. Затрагиваемые развивающиеся страны - Стороны Конвенции с учетом своих возможностей обязуются мобилизовать адекватные финансовые ресурсы для осуществления своих национальных программ действий.
African country Parties shall coordinate the preparation, negotiation and implementation of national, subregional and regional action programmes. Африканские страны - Стороны Конвенции координируют подготовку, обсуждение и осуществление национальных, субрегиональных и региональных программ действий.
African country Parties shall organize consultative processes at the national, subregional and regional levels. З. Африканские страны - Стороны Конвенции организуют на национальном, субрегиональном и региональном уровнях процессы консультаций.
As a first step towards national reconciliation, I have also understood that your Government is seeking to obtain peaceful settlements through negotiated cease-fires. Я также считал, что в качестве первого шага на пути к национальному примирению правительство Вашей страны стремится к мирному урегулированию конфликтов путем проведения переговоров о прекращении огня.
For its part, the Government of Lebanon remains fully engaged in the process of reconstruction of the country and national reconciliation. Со своей стороны правительство Ливана по-прежнему всецело занято процессом восстановления страны и национального примирения.