Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
With the disintegration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, caused by the secession of Slovenia and Croatia, the national economy had declined. С распадом Социалистической Федеративной Республики Югославии, вызванным отделением Словении и Хорватии, экономика страны пришла в упадок.
The State recognizes and shall promote science and technology as fundamental bases for national development. Государство признает, что достижения науки и техники лежат в основе развития страны, и способствует их распространению.
This shows an improvement in national nutrition. Это свидетельствует о повышении качества питания населения страны.
But national security is a complex and ever-changing landscape that sometimes requires restraint, sometimes decisive action. Но безопасность страны - сложная и переменчивая панорама, временами требующая сдержанности, а временами - действий.
However, in such a vast field, it is crucial to identify substantive priorities for each national situation. Вместе с тем в столь обширной области чрезвычайно важно определить приоритеты на ключевых направлениях с учетом специфики каждой страны.
The improvement of this site is declared to be a national priority. Восстановление этого памятника объявлено первоочередной задачей страны .
His country's experience was reflected in the national report on desertification and drought it had submitted to the Intergovernmental Committee. Об опыте страны в этом вопросе рассказывается в национальном докладе, посвященном проблемам опустынивания и засухи, который она представила Межправительственному комитету.
The present leadership has therefore realized that the progress of the country is inconceivable without solving the question of national races. Поэтому нынешнее руководство понимает, что прогресс страны немыслим без решения вопроса о национальностях.
Developing countries, of course, must decide to reduce military expenditure and reorient national budgets to meet social needs. Развивающиеся страны, безусловно, должны принять решение о сокращении военных расходов и переориентировании национальных бюджетов на удовлетворение социальных потребностей.
In addition, the Government had embarked on a campaign to increase public awareness with a view to promoting national reconciliation and reconstruction. Кроме того, правительство развернуло кампанию информирования общественности, с тем чтобы содействовать национальному примирению и реконструкции страны.
Governments must be assured that the problem of the internally displaced came under their national sovereignty, which had to be respected. Правительства должны быть уверены в том, что проблема лиц, перемещенных внутри страны, относится к их национальному суверенитету, который должен соблюдаться.
Other advisers were helping to coordinate assistance in the country's five provinces in collaboration with a national NGO. Другие советники помогают координировать оказание помощи в пяти провинциях страны в сотрудничестве с одной из национальных неправительственных организаций.
FAO has continuously emphasized the strengthening of national capacities and has systematically involved nationals directly in its field programmes and projects. ФАО постоянно подчеркивает необходимость укрепления национальных потенциалов и на систематической основе подключает граждан той или иной страны к непосредственной работе в рамках ее страновых программ и проектов.
The next report would describe special measures undertaken by the Government of Australia to make representation by women in national government more viable. В следующем докладе будут изложены специальные меры, предпринимаемые правительством страны в целях повышения уровня представленности женщин в национальном правительстве.
Several delegations expressed general satisfaction with the mid-term review and noted the positive experience with national execution in the country. Несколько делегаций выразили общее удовлетворение по поводу результатов среднесрочного обзора и отметили положительный опыт страны в деле исполнения проектов национальными силами.
As a result, from this moment on, I proclaim the establishment of a national crisis committee to protect our nation. В результате, с этого момента, я провозглашаю создание национального кризисного комитета для защиты нашей страны.
Confidence in domestic economies grows out of the pursuit of appropriate national policy packages. ЗЗ. Доверие к экономике внутри страны вытекает из проведения соответствующего пакета национальных программных мер.
Developing countries like the Philippines were striving to refine and integrate human resources development policies and programmes into their national development strategies. Развивающиеся страны, в том числе Филиппины, стремятся к совершенствованию и включению политики и программ развития людских ресурсов в свои национальные стратегии развития.
The Albanian national minority in Kosovo and Metohija has chosen self-imposed exclusion from political life in the country in which they live. Албанское национальное меньшинство в Косово и Метохии добровольно отказалось участвовать в политической жизни страны, где оно проживает.
If the Organization really wanted to tackle the problems of young people, youth representatives would have to be included in national delegations. Если Организация Объединенных Наций действительно намерена заняться решением проблем молодежи, необходимо, чтобы страны включали ее представителей в свои делегации.
Like other delegates I wish also to make a brief national statement. Как и другие делегаты, я хотел бы сделать краткое заявление от имени моей страны.
A working group was established at the non-governmental level in 1990 to analyse the national prison system. В 1990 году неправительственные организации страны создали Рабочую группу для анализа функционирования пенитенциарной системы страны.
The decree establishes six such councils, spread throughout the national territory. Данным постановлением учреждаются шесть региональных апелляционных советов, расположенных в различных районах страны.
The Chinese delegation therefore consisted of experts from various competent national bodies and were at the Committee's disposal to provide any clarifications and explanations required. Поэтому в состав делегации Китая входят эксперты из различных компетентных органов страны, услугами которых может воспользоваться Комитет для получения любых уточнений и любых разъяснений, которые могут ему понадобиться.
Respect for the Paris Agreements will be the guarantee of lasting peace and will facilitate the work of national reconstruction in that country. Соблюдение Парижских соглашений является гарантией прочного мира и будет способствовать процессу национального воссоздания этой страны.