He noted that many countries were pursuing national strategies related to the green economy, but that not enough was being done. |
Он отметил, что многие страны осуществляют национальные стратегии, связанные с «зеленой» экономикой, однако предпринимаемые меры недостаточны. |
It noted that this achievement was particularly important in the context of a country on the road to peacebuilding and national reconciliation. |
Она отметила, что это имеет особое значение в контексте страны, идущей по пути миростроительства и национального примирения. |
Botswana was aware of the challenges that some recommendations posed for national legislative processes and the administrative frameworks of any country. |
Ботсвана осознает те проблемы, которые ставят некоторые рекомендации для законодательных процессов и административных механизмов любой страны. |
Civil society and several countries, including Malaysia, Mexico and Norway, had made recommendations concerning national security. |
Гражданское общество и некоторые страны, включая Малайзию, Мексику и Норвегию, вынесли рекомендации по поводу национальной безопасности. |
Trinidad and Tobago noted that its national report detailed the country's commitments, priorities, achievements and challenges. |
Делегация Тринидада и Тобаго отметила, что в национальном докладе содержится подробная информация об обязательствах, приоритетах, достижениях и задачах страны. |
The national occupancy rate is 151 per cent. |
Наполняемость тюрем в масштабе всей страны составляет 151%. |
Fundamental human rights are protected by the national legislation, which is constantly being improved. |
Основные права человека закреплены в законодательстве страны, которая постоянно совершенствуется. |
A draft law to prevent domestic violence has been put before the national parliament for consideration. |
В настоящее время проект Закона «О предотвращения насилия в семье» находится на рассмотрении парламента страны. |
UNCT noted that national laws also discriminated against unmarried women. |
СГООН отметила, что законодательство страны также проводит дискриминацию незамужних женщин. |
Investing in women and girls had a multiplier effect on all aspects of national life. |
Инвестиции в женщин и девочек позитивно сказываются на всех аспектах жизни страны. |
According to reliable sources, these revenues appear to be stored in offshore bank accounts, outside the national budget. |
По сообщениям достоверных источников, эти средства, по-видимому, оседают на счетах оффшорных банков и не поступают в бюджет страны. |
Reconciliation was a national endeavour and paramount to Sierra Leone. |
Примирение для Сьерра-Леоне является важнейшей задачей страны. |
An independent process of national development means that the legitimate leaders of the people have effective control over the direction of the country's economic development. |
Независимый процесс национального развития означает, что законные руководители народа осуществляют эффективный контроль над направлением экономического развития страны. |
Countries like Brazil were trying to establish the topic as a permanent feature of international and national agendas. |
Она отметила, что такие страны, как Бразилия, стремятся доказать, что этой теме должно уделяться постоянное внимание как на международном, так и национальном уровне. |
JS7 reported that decision-making authority on matters related to reconstruction was exercised concurrently by the Interim Haiti Recovery Commission and national law-making bodies. |
В СП 7 сообщалось, что директивные полномочия в делах, связанных с восстановлением страны, осуществляются параллельно Временной комиссией по восстановлению Гаити и национальными законодательными органами. |
UNCT observed that national water coverage had improved, but serious health risks associated with contaminated water sources and poor hygiene remained. |
СГООН отметила, что расширилось водоснабжение в масштабах страны, однако сохраняются серьезные санитарные риски, связанные с загрязненностью источников воды и несоблюдением гигиенических норм. |
Mr. Vigny (Switzerland) encouraged countries to adopt concrete strategies emphasizing cooperation between national and international partners to end violence against children. |
Г-н Виньи (Швейцария) призывает страны принять конкретные стратегии, в которых отдается приоритет сотрудничеству между национальными и международными партнерами в борьбе против насилия в отношении детей. |
His Government fully supported the legitimate sovereignty of Argentina over the Malvinas Islands as part of that country's national territory. |
Его правительство полностью поддерживает законный суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами в качестве части национальной территории этой страны. |
Its existing national legal framework is in compliance with international standards and adequately protects children from any form of corporal punishment. |
Нынешняя законодательная база страны соответствует международным стандартам и обеспечивает адекватную защиту детей от любых форм телесного наказания. |
My delegation therefore cannot allow a consensus on an issue that jeopardizes the national security of my country. |
Поэтому наша делегация не может допустить консенсуса по вопросу, создающему угрозу национальной безопасности нашей страны. |
In the eastern city of Benghazi, a transitional national council has been established, led by the former Justice Minister. |
В расположенном на востоке страны городе Бенгази был сформирован переходный национальный совет во главе с бывшим министром юстиции. |
We are certain that the programme will strengthen our national capacity to fight this dire health problem for our country. |
Мы уверены, что данная программа укрепит наш национальный потенциал по борьбе с этой острейшей проблемой, с которой сталкивается система здравоохранения нашей страны. |
Uganda strongly supports the African Union position on the right of each country to implement HIV/AIDS programmes consistent with its national laws and development priorities. |
Уганда твердо поддерживает позицию Африканского союза относительно права каждой страны на осуществление программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом в соответствии со своим национальным законодательством и приоритетами в области развития. |
Successive Governments of the Bahamas have directed significant resources towards strengthening the country's national health-care system and controlling the HIV epidemic. |
Вот уже несколько багамских правительств подряд направляют значительные ресурсы на укрепление национальной системы здравоохранения страны и сдерживание эпидемии СПИДа. |
For us, this is an issue of international competitiveness that will give powerful impetus to national industrial development. |
Для нашей Республики это является вопросом глобальной конкурентоспособности и одним из мощных факторов индустриально-инновационного развития страны. |