Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. Другая делегация рассказала об успехах страны в обеспечении продовольственной безопасности своего населения.
Small island States and countries with low-lying coastal areas are also very concerned about sea-level rises which could negatively affect their national economies. Небольшие островные государства и страны с низко расположенными прибрежными районами также весьма обеспокоены повышением уровня моря, которое может пагубно отразиться на их национальной экономике.
All countries viewed national mechanisms as important in monitoring advances in legal equality, identifying areas where legal action was needed and controlling implementation. Все страны признают важное значение национальных механизмов для мониторинга прогресса в деле обеспечения юридического равноправия, выявления областей, которые требуют принятия мер правового характера, и осуществления контроля за практическим осуществлением.
Ms. Šimonović requested examples of any cases in which the Convention had been applied by Latvia's national courts or by its constitutional court. Г-жа Шимонович просит представить примеры любых случаев, когда Конвенция применялась национальными судами Латвии или конституционным судом этой страны.
This is a national humanitarian emergency that may extend to neighbouring countries. Налицо чрезвычайная гуманитарная ситуация общенационального масштаба, которая грозит охватить соседние страны.
A good number of African countries are making efforts to integrate environmental considerations into their national economic development policies and plans. Многие африканские страны прилагают усилия к тому, чтобы интегрировать экологические соображения в национальные стратегии и планы экономического развития.
Africa, whose countries have realized their national independence, should not be reduced to a neglected corner. Африка, страны которой добились национальной независимости, не должна оказаться в положении забытого региона.
Since then, however, its national laws were amended to confer such jurisdiction. Однако впоследствии национальные законы этой страны были изменены, с тем чтобы предусмотреть такую возможность.
Mr. Hannesson said that gender equality was one of his country's priorities at the national and international levels. Г-н Ханнессон говорит, что равенство мужчин и женщин является одним из приоритетов его страны на национальном и международном уровнях.
Aligned national standard forms: Nationally standardized forms, which are adapted to the needs of the relevant country. Унифицированные стандартные национальные бланки: Стандартизованные на национальном уровне бланки, адаптированные к потребностям страны, в которой они применяются.
Affected countries should have a national capacity to harness relevant environmental information, including: Затрагиваемые страны должны обладать на национальном уровне потенциалом для использования соответствующей экологической информации, в том числе они должны располагать:
Plan B is being carried out only through national staff and non-governmental organizations. «План В» осуществляется только сотрудниками, являющимися гражданами страны, и национальными неправительственными организациями.
Thirty-six international and national associations have branches in various regions, including rural areas. 36 организаций являются международными и республиканскими, имеют свои отделения в различных регионах страны, в том числе и в сельской местности.
It is evident that the paucity of the country's national resources and poor infrastructure are major sources of rising social tensions. Очевидно, что основными причинами усиливающейся социальной напряженности являются ограниченность национальных ресурсов страны и неразвитость инфраструктуры.
Countries use their own national surveys that are filled in by the road hauliers. Страны используют свои собственные национальные вопросники, которые заполняются автотранспортными операторами.
The resolution pays tribute to the role women play in conflict prevention, peace-building and national reconstruction. В резолюции признается роль женщин в предотвращении конфликтов, миростроительстве и последующем восстановлении страны.
The national state of emergency in place was extended for a year. Существовавшее на территории страны чрезвычайное положение было продлено на один год.
Developing countries often strove to adapt their national policies to its opportunities and requirements. Развивающиеся страны зачастую стремятся приспособить свою национальную политику к ее возможностям и требованиям.
Since 1995, the Platform has been used by countries in the Pacific to guide national action towards empowering women and achieving their equality. С 1995 года страны Тихоокеанского региона использовали Платформу для направления своей деятельности на улучшение положения женщин и обеспечение их равноправия.
The most recent "national" count of the homeless was conducted in 1987 by the Canadian Council on Social Development. Последний подсчет количества бездомных в масштабах страны был проведен в 1987 году Канадским советом социального развития.
The separated or unaccompanied child should have the same access to rights as enjoyed by national children. Разлученный или несопровождаемый ребенок должен иметь такой же доступ к правам, каким пользуются дети, являющиеся гражданами данной страны.
For instance, 70 per cent of Namibian national territory was desert. Например, в Намибии пустыня занимает 70 процентов территории страны.
Debt relief was not sufficient to free up economic resources which were essential to national development. Облегчение задолженности не является достаточным для того, чтобы высвободить экономические ресурсы, столь необходимые для развития страны.
The Argentine Government is committed to recovering these archipelagos and maritime areas, which form an integral part of our national territory. Правительство Аргентины исполнено решимости добиться возвращения этих архипелагов и морских районов, являющихся неотъемлемой частью территории нашей страны.
This could be achieved by ensuring food security at both national and household levels. Этого можно достигнуть, если обеспечить продовольственную безопасность и на уровне страны, и на уровне дома.