Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
134.38 Continue promoting a dialogue and national reconciliation to achieve peace and move towards the development of country (Nicaragua); 134.38 продолжать поощрение диалога и национального примирения в целях достижения мира и продвижения в развитии страны (Никарагуа);
However, for national purposes countries may wish to identify specialization in different ways depending on the planned use of this information and data processing capacities. Однако в национальных целях страны, возможно, пожелают определять специализацию иным образом в зависимости от планируемого использования данной информации и мощностей по обработке данных.
To facilitate international comparison, countries that follow established national nomenclature should adopt the classifications and coding of fields of education and training of the most recent version of ISCED. Для облегчения международных сопоставлений страны, которые придерживаются установленной национальной номенклатуры, должны применять классификации и коды областей образования последнего пересмотренного варианта МСКО.
Countries demonstrate their willingness and capability through the submission of self-assessments and national action plans, following the Strategic Approach, using the related Assistance Programme tools. Страны показывают свою способность и готовность принять помощь и воспользоваться ею путем представления самооценок и национальных планов действий согласно Стратегическому подходу с использованием соответствующих инструментов Программы оказания помощи.
Some countries (e.g., Austria, Denmark, Germany, Norway and Sweden) have issued national emission standards for small residential heating installations. Некоторые страны (например, Австрия, Германия, Дания, Норвегия и Швеция) приняли национальные нормы выбросов для малых бытовых отопительных установок.
The discussions demonstrated that countries of other regions shared similar challenges in assessing and mitigating the environmental impacts of economic activities, in particular when they extended beyond national boundaries. Состоявшиеся дискуссии показали, что страны других регионов сталкиваются со сходными проблемами в оценке и смягчении воздействий экономической деятельности на окружающую среду, в частности, когда эта деятельность выходит за пределы национальных границ.
Many countries provide national guidance documents on PRTRs that clarify the tasks of the different bodies involved and which should help authorities in fulfilling these tasks. Многие страны обеспечивают внутригосударственные методические документы по РВПЗ, разъясняющие задачи различных служб и помогающих службам в выполнении этих задач.
The country's national development thrusts are aimed at simultaneously balancing social development, economic growth and environmental protection, taking account of their interlinkages. Национальные ориентиры развития страны направлены на одновременное сбалансирование социального развития, экономического роста и охраны окружающей среды с учетом их взаимосвязи.
For example, some countries reported better alignment of donor programmes with national development priorities and commitment from providers to report on their activities in information platforms. Например, некоторые страны сообщили о более тесной увязке донорских программ с национальными приоритетами в области развития и о готовности доноров отчитываться о своей деятельности на информационных платформах.
There is a need for sustainable transport systems that can offer a choice for mobility while addressing challenges, such as climate change, local pollution and safety, both at city and national levels. Также налицо необходимость в создании устойчивых транспортных систем, обеспечивающих возможность выбора средства передвижения и позволяющих одновременно с этим решать такие проблемы, как изменение климата, загрязнение окружающей среды и безопасность, как и на уровне города, так и в масштабах всей страны.
As a result of this process, Pacific island economies committed to establishing national and subregional mechanisms for accelerated integration and acknowledged the importance of durable partnerships in support of sustainable development. В результате этого тихоокеанские островные страны преисполнены решимости создать национальные и субрегиональные механизмы, которые будут способствовать ускорению интеграции, и признают важность развития тесного партнерства в поддержку устойчивого развития.
Our Constitution asserts, citizens must complete their duty in national service, which is categorically similar to the normal civic obligation of ILO. Конституция устанавливает, что граждане страны должны выполнять свой гражданский долг, а это равнозначно выполнению обычных гражданских обязанностей согласно формулировке в указанной конвенции МОТ.
The small proportion of the national budget allocated to the Ministry does not allow it to take effective measures, especially in remote areas of the country. Небольшая часть национального бюджета, выделенного этой государственной структуре, не позволяет проводить эффективные мероприятия, особенно в отдаленных районах страны.
The centre has legal translators and interpreters, with national coverage and expertise in the 22 Mayan languages spoken in the country. Центр располагает письменными и устными судебными переводчиками, предоставляющими услуги по всей территории страны и профессионально владеющими 22 языками майя, на которых говорят в стране.
There are also concerns about capacity, as some countries have weak systems for national power generation and management and face chronic power shortages. Также существуют вопросы, касающиеся мощностей, поскольку некоторые страны располагают лишь слабыми системами производства и распределения энергии и сталкиваются с хронической проблемой ее нехватки.
Developing courses geared to national needs. развития сетей с учетом потребностей страны.
However, based on 2006 national Census information, approximately 1.5 million households - 12.7 percent - were in "Core Housing Need". В то же время согласно сведениям, полученным в рамках переписи населения страны в 2006 году, около 1,5 млн. домохозяйств (12,7%) испытывали острую нужду в жилье.
Information on the mechanism of reviewing the amount of the national gross minimum wage guaranteed in payment Информация о механизме рассмотрения вопроса об установленном для всей страны гарантированном к выплате минимальном размере оплаты труда брутто
For the period 2010-2012, the national gross minimum base wage had the following values: На период 2010 - 2012 годов для всей страны были установлены следующие значения минимального размера базовой заработной платы брутто:
The main objective of this caucus is to promote the representation and participation of women in national political life and to promote gender equality while combating discrimination and inequality. Главная цель этой группы состоит в том, чтобы содействовать расширению представленности и участия женщин в политической жизни страны, а также установлению равенства между мужчинами и женщинами в контексте борьбы с дискриминацией и неравенством.
The employment of women in Algeria and its contribution to the national economy; Женская занятость в Алжире и ее вклад в экономику страны.
A policy to set up fauna reserves throughout national territory is being implemented with a view to improving land distribution. Помимо этого, правительство проводит политику создания на всей территории страны природных заповедников, призванную обеспечить наиболее рациональное распределение земельных владений.
Offences relating to racial discrimination against racial groups or groups of foreigners living in the national territory, for a variety of reasons, are not recorded in Cameroon. В Камеруне по разным причинам не регистрируются правонарушения, связанные с расовой дискриминацией в отношении расовых групп или иностранцев, проживающих на территории страны.
While article 25 of the Constitution of Belarus prohibits torture and cruel treatment, there is no definition of torture in national legislation. В то время как статьей 25 Конституции Беларуси установлен запрет на применение пыток и жестокого обращения, в законодательстве страны нет определения пыток.
The national authorities nevertheless appreciate the importance of taking early action to avert possible human rights violations. Однако правительство страны понимает, что меры надо принимать вовремя - до нарушения прав человека.