Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
In seeking solutions for basic social needs, the Government introduced a public works policy, the implementation of which created new jobs for the national labour force. Стремясь обеспечить основные социальные права, правительство проводит политику запуска строительных проектов, благодаря которой на благо трудящихся страны создаются новые рабочие места.
Similarly, several national jurists have attended training courses run by the OHADA Regional Judicial Training College in Cotonou. Многие юристы страны также прошли подготовку в рамках учебных курсов, предлагаемых Региональной школой судей и работников судебных органов при ОСТПА в Котону.
There were currently five comarcas, one each for five different ethnicities, and together they covered 28 per cent of the national territory. В настоящее время существует пять «комаркас», по одному для каждой этнической группы, и все вместе они занимают 28 процентов территории страны.
It should be based on a broad national consultation process, which should include the views of victims and survivors and of civil society organizations from all parts of the country. Он должен опираться на широкий процесс национальных консультаций для учета мнений жертв и пострадавших и организаций гражданского общества всех частей страны.
Lesotho has put in place national initiatives to address poverty reduction and ensuring economic development of the country and these remain at the core of Government's agenda. Лесото предприняла общенациональные инициативы по сокращению масштабов бедности и обеспечению экономического развития страны, которые продолжают составлять основу повестки дня правительства.
The Nordic countries underlined the duty of a State to seek external assistance if its national response capacity was not sufficient to cope with a disaster. Страны Северной Европы подчеркивают обязанность государства запрашивать внешнюю помощь, если его национальные возможности реагирования являются недостаточными для того, чтобы справиться с бедствием.
ASEAN countries also sought to further develop their national institutions and legal frameworks for fulfilling their obligations and commitments under the Charter of the United Nations. Страны АСЕАН также стремятся продолжать развивать свои национальные институты и правовые основы для выполнения своих обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
It urged developed countries, in particular, to boost cooperation and financial assistance with regard to the areas mentioned in the national report. Она настоятельно призвала развитые страны, в частности, активизировать сотрудничество и оказание финансовой помощи по направлениям, упомянутым в национальном докладе.
His Government was working to promote gender equality through the implementation of policies and strategies including its national gender policy and a programme to issue birth certificates for women and girls. Правительство страны работает над обеспечением гендерного равенства путем осуществления политики и стратегий, включая национальную гендерную политику и программу выдачи свидетельств о рождении женщинам и девочкам.
A national literacy plan aimed to improve primary and secondary school education while recent educational reforms reinforced the commitment to quality education. В стране также действует национальный план ликвидации неграмотности, направленный на повышение качества начального и среднего образования, а недавние реформы в сфере образования стали еще одним подтверждением приверженности страны задаче по обеспечению качественного образования.
Her Government's national development plan had identified poverty, unemployment and inequality as the main challenges to development and was seeking to address them. В разработанном правительством ее страны национальном плане развития нищета, безработица и неравенство указаны в качестве основных вызовов на пути развития, которые правительство стремится преодолеть.
Lastly, he underscored the importance that his Government attached to international cooperation in support of national development programmes and compatible with each country's priorities and needs. В заключение оратор подчеркивает, что его правительство придает важное значение международному сотрудничеству в поддержку реализации национальных программ в области развития и в соответствии с приоритетами и потребностями каждой страны.
Many countries possessed mechanisms within their national action plans to ensure oversight and compliance, often with a requirement for businesses to report on their overall international activities. Многие страны в рамках своих национальных планов действий обладают механизмами по обеспечению надзора и соблюдения, зачастую с требованием к предприятиям сообщать о всей своей международной деятельности.
His Government fully supported the strategic framework for the period 2014-2015 and would bring its national contributions and best regional practices in line with its priorities. Правительство страны оратора полностью поддерживает стратегические рамки на период 2014 - 2015 годов и приведет свой национальный вклад и передовые региональные методы в соответствие с их приоритетами.
Notwithstanding the many excellent examples of national democracies, every country had its own distinguishing characteristics that precluded the use of a fixed formula to address specific human rights situations. Несмотря на многие отличные примеры национальных демократий, у каждой страны есть свои собственные отличительные характеристики, которые не позволяют использовать неизменную формулу для решения конкретных ситуаций в области прав человека.
Recent racially charged incidents and the ensuing national dialogue had demonstrated the vital importance of the policy initiatives and continued commitment to addressing racism on the part of her Government. Недавние инциденты на расовой почве и последующий национальный диалог продемонстрировали жизненно важное значение политических инициатив и неизменную приверженность правительства страны оратора делу борьбы с расизмом.
Its youth policy was the result of a national dialogue held with over 8,000 young persons that aimed to promote their political, social, cultural and economic participation. Проводимая правительством молодежная политика разработана с учетом итогов национального диалога, в проведении которого приняли участие более 8000 молодых людей и цель которого заключалась в том, чтобы содействовать их участию в политической, социальной, культурной и экономической жизни страны.
Furthermore, his Government had recently updated national legislation on refugee issues in 2014, to bring it into line with relevant regional and international instruments. Кроме того, правительство страны недавно - в 2014 году - внесло дополнения и изменения в национальное законодательство о беженцах, чтобы привести его в соответствие с региональными и международными документами по этому вопросу.
While it was commonly agreed that victim assistance should be addressed by national health systems, many countries emerging from conflict were unable to cope with that responsibility. Хотя всеми признается, что вопрос помощи потерпевшим должен решаться национальными системами здравоохранения, многие страны, выходящие из состояния конфликта, не способны справиться с этой обязанностью.
Indeed, should nefarious actors have access to that information, it would put in jeopardy the national security of any country. И действительно, случись злонамеренным субъектам получить доступ к этой информации, была бы поставлена под угрозу национальная безопасность любой страны.
The Committee emphasizes the importance of making all such places throughout the national territory accessible for the purposes of the mechanism. Помимо этого, Комитет напоминает, что таковым должен быть предоставлен доступ во все места содержания лиц, лишенных свободы, на территории всей страны.
The above table indicates the number of prosecutions brought against persons charged with trafficking and related practices as registered by the national courts. В приведенной выше таблице даны зарегистрированные в судах нашей страны сведения об уголовных делах, которые были заведены против лиц, совершивших преступления в области торговли людьми и приравненной к ней практики.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF is working on enhancing a durable protective environment and sustainable national ownership of protective mechanisms. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ работает также над созданием более надежных условий для защиты и укреплением роли страны в обеспечении функционирования механизмов защиты.
Training programmes for medical and paramedical staff employed at the emergency departments are not appropriate and uniform throughout the national territory. Программы профессиональной подготовки для врачей и среднего медицинского персонала - сотрудников отделений неотложной помощи неудовлетворительны и не являются одинаковыми в разных частях страны.
In that framework, on 25 November 2013 the national authorities established the Office to Combat Violence against Women and Girls (BLCVFF). Именно в этих условиях органы власти страны 25 ноября 2013 года создали Бюро по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек.