In February 1998 in response to a proposal from the President of the Azerbaijani Republic the national Parliament revoked the death penalty in Azerbaijan. |
В феврале 1998 года по предложению Президента Азербайджанской Республики Парламент страны отменил смертную казнь в Азербайджане. |
All this has repercussions for the national food picture. |
Все это оказывает негативное воздействие на состояние продовольственной сферы страны. |
Within that framework, European countries have focused on a number of issues designed to address specific national employment and labour market requirements. |
В связи с этим европейские страны уделяли особое внимание ряду вопросов, связанных с удовлетворением конкретных национальных потребностей, касающихся занятости и рынка труда. |
The countries reported that approximately $550 million were allocated to HIV/AIDS programmes in 1996 from both national and international sources. |
Эти страны представили данные о том, что в 1996 году как из национальных, так и из международных источников на программы борьбы с ВИЧ/СПИДом было выделено примерно 550 млн. долл. США. |
Those countries tended to pay little or no attention to the regional dimension to national policies. |
Как правило, в своей национальной политике эти страны уделяли незначительное внимание или вообще никакого внимания региональным аспектам. |
Some countries had national reports discussed with NGOs and public authorities in both cities and regions. |
Некоторые страны провели обсуждение своих национальных докладов с НПО и государственными органами как в городах, так и в районах. |
Countries are responding to this problem by creating national maritime environment monitoring networks, information service systems and databases. |
Страны реагируют на эту проблему, создавая национальные системы мониторинга морской среды, системы информационного обслуживания и банки данных. |
Many countries are engaged in the elaboration of their national action programmes. |
Многие страны осуществляют подготовку своих национальных программ действий. |
Invite the Congolese authorities to facilitate the deployment of independent international and national electoral observers throughout the country. |
Предложить конголезским властям содействовать развертыванию на всей территории страны независимых международных и национальных наблюдателей за проведением выборов. |
Many countries and some groups of countries have used ISIC as the basis for the development of their own national industrial classification scheme. |
Многие страны и некоторые группы стран использовали МСОК в качестве основы для разработки своих собственных национальных систем отраслевой классификации. |
In the Asia and the Pacific region, 24 countries produced national development reports, compared with five in 1997. |
В азиатско-тихоокеанском регионе национальные доклады о развитии человеческого потенциала подготовили 24 страны против 5 в 1997 году. |
These limitations are entirely justified, since in such cases strikes endanger national security and public order. |
Такие ограничения вполне обоснованны, так как в этих случаях забастовка угрожает национальной безопасности и общественному порядку страны. |
The State's position on the issue has been consistently manifested in various legal documents and socio-economic plans for each stage of national development. |
Позиция страны по этому вопросу последовательно отражалась в различных юридических документах и социально-экономических планах для каждого этапа национального развития. |
Furthermore, one of the project's target groups was in fact journalists working for the country's main national and local newspapers. |
Впрочем, одной из аудиторий этого проекта являлись именно журналисты центральных и местных газет страны. |
The previous national census, conducted in 1984, had put the total population at roughly 7 million. |
Согласно проведенной в 1984 году национальной переписи общее население страны насчитывает примерно 7 млн. человек. |
The Government is therefore developing a long-term service system plan for national mental health. |
Поэтому правительство в настоящее время разрабатывает долгосрочный план по укреплению психического здоровья населения страны. |
This incident constitutes a direct threat to the sovereignty and the national security of my country. |
Этот инцидент создает прямую угрозу суверенитету и государственной безопасности моей страны. |
Many developing countries conduct such surveys as an integral part of their national statistics programmes. |
Многие развивающиеся страны проводят такие обследования в рамках реализации своих национальных статистических программ. |
The cultural heritage of a country is an integral part of its life and expresses its national and historical identity. |
Национальное культурное достояние является неотъемлемой частью жизни любой страны и отражением национальной и исторической самобытности. |
References to the national security of the host country seemed absurd after the end of the cold war. |
Ссылки на национальную безопасность страны пребывания после окончания "холодной войны" представляются абсурдными. |
The Panama Canal divides the national territory and is 80 km long from north-west to south-east. |
Панамский канал, протянувшийся на 80 км с северо-запада на юго-восток, делит территорию страны на две части. |
He would be grateful if the delegation would convey the concerns expressed by Committee members to the competent national authorities. |
Г-н Покар будет признателен делегации Марокко, если она препроводит компетентным органам своей страны высказанные членами Комитета соображения, которые вызвали их озабоченность. |
His second question was whether the provisions of international human rights instruments were directly applicable by national courts. |
Второй вопрос г-на Андо касается прямого использования ссылок на положения договоров по правам человека в судебных органах страны. |
The Panama Canal divides the national territory from north-west to south-east and is 80 kilometres long. |
Территория страны разделена Панамским каналом, протяженность которого с северо-запада на юго-восток составляет 80 км. |
It is a principle which determines national destiny, for which only Cambodian citizens are responsible. |
Таков принцип, определяющий будущее страны, за которое несут ответственность лишь камбоджийские граждане. |