Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
Some countries are proposing the mere addition of national permanent seats in one variant or another. Некоторые страны предлагают просто увеличить число национальных постоянных мест в той или иной комбинации.
A national disarmament commission was set up in 2008 to collect weapons illegally held by citizens in the country. В 2008 году была создана Национальная комиссия по разоружению для конфискации оружия, которым незаконно обладают граждане на всей территории страны.
UNHCR continues discussions with the authorities on, inter alia, the development of national RSD procedures. УВКБ продолжает обсуждать с правительством страны вопросы, связанные с установлением таких процедур.
The national report was exhaustive and showed the country's determination to protect and promote human rights. Национальный доклад является весьма исчерпывающим и свидетельствует о решимости этой страны поощрять и защищать права человека.
The theme of the round table was "Domestic protection of human rights: strengthening independent national structures". Круглый стол проходил по теме: "Защита прав человека внутри страны: укрепление независимых национальных структур".
This is a right enshrined in the Constitution (the principle of freedom of movement within the national territory). Речь идет об установленном конституционном праве (принцип свободного передвижения в пределах страны).
Trainings on how to fully incorporate and transpose CEDAW provisions into national legal processes have been conducted. Изучается вопрос о включении положений КЛДОЖ в правовую систему страны в целях более эффективного осуществления Конвенции.
The order of accreditation of foreign journalists established by the national legislation correspond with the international standards in this sphere. Правила аккредитации зарубежных журналистов, установленные законодательством страны, соответствуют международным стандартам в данной сфере.
Bangladesh was committed to reversing the culture of impunity that had afflicted other areas of its national life. Бангладеш решительно настроена на то, чтобы покончить с обстановкой безнаказанности, поразившей различные сферы жизни страны.
It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. Оно также отметило, что законодательство страны запрещает и устанавливает уголовную ответственность за любое ограничение прав человека на дискриминационных основаниях.
Some of the highest-profile cases in which this has happened involve the detention by the immigration authorities of foreigners illegally entering national territory. Наиболее показательными случаями, подтверждающими такое положение, является задержание миграционными властями иностранцев, незаконно въезжающих на территорию страны.
Thereafter, national and joint Nordic drafting processes will take place. Впоследствии скандинавские страны в отдельности и совместно будут осуществлять разработку проекта.
The national government strives for a coherent, stimulating and client-oriented approach that is based on the problem-solving ability of the parents. Правительство страны стремится применять последовательный, стимулирующий и ориентированный на потребности родителей подход, с тем чтобы родители сами могли решать возникающие проблемы.
Moreover, successive national constitutions had proclaimed equality between men and women, and the courts had regularly upheld the constitutional provisions. Кроме того, в последовательно принятых конституциях страны провозглашалось равенство мужчин и женщин, а суды неизменно отстаивали положения Конституции.
The strategic plan for gender mainstreaming and the advancement of women has been included in the national socio-economic development plan. Стратегический план по учету гендерной проблематики и улучшению положения женщин включен в план национального социально-экономического развития страны.
The Council influenced national policy through its recommendations, which were submitted to the King in his capacity as chief executive of the land. Совет влияет на национальную политику через свои рекомендации, которые представляются королю в его качестве старшего должностного лица страны.
Mothers' and children's health were still major priorities in national development programmes. Вопросы обеспечения здоровья матери и ребенка по-прежнему являются предметом серьезной обеспокоенности властей страны в рамках осуществлениях их программ в области развития.
The national report submitted was noted with satisfaction as reflecting the progress made in the democratic renewal of the country. Было с удовлетворением отмечено, что представленный национальный доклад отражает прогресс, достигнутый в демократическом обновлении страны.
Finland recommended c) provide freedom of religion in its national legislation so that the rights of religious minorities can be ensured. Финляндия рекомендовала с) предусмотреть свободу религии в национальном законодательстве страны в целях обеспечения прав религиозных меньшинств.
Some countries have used national maps of extreme poverty for food security purposes (El Salvador, Yemen). Некоторые страны пользовались для целей продовольственной безопасности картами с районами крайней нищеты (Сальвадор, Йемен).
As national unity is vital for the country, the Government has been striving to promote it. Поскольку национальное единство имеет жизненно важное значение для страны, правительство принимает все меры для его укрепления.
In the final analysis, that increases coal's share of the national energy balance. В конечном счете, это приводит к увеличению доли угля в топливно-энергетическом балансе страны.
Accordingly, the Lebanese delegation was fully empowered to negotiate on behalf of the national authorities. Таким образом, делегация Ливана полностью правомочна вести переговоры от имени своей страны.
Countries such as Mali and Niger have launched their national ROSELT to broaden their range of monitoring and evaluation sites. Такие страны, как Мали и Нигер, сформировали свои собственные национальные сети РОСЕЛТ в целях расширения охвата мониторинга и объектов оценки.
The report presents the strategies adopted for mainstreaming gender responsive actions into the ongoing national reform processes across the country. В докладе представлены стратегии, принятые в целях включения мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики в процесс национальной реформы в масштабах всей страны.