She stated that national and provincial cultural heritage protection was insufficient. |
Она заявила также, что охрана культурного наследия на уровне всей страны и провинций является недостаточной. |
There are currently over 1,600 associations operating throughout the national territory. |
В настоящее время насчитывается более 1600 ассоциаций, действующих на всей территории страны. |
Similarly, new national energy policies have placed greater emphasis on the subject. |
Аналогичным образом в своей новой политике в области энергетических ресурсов страны стали уделять больше внимания этому вопросу. |
The goals should take regional and national variations into account. |
При их составлении необходимо учитывать региональные различия и конкретные особенности каждой страны. |
Mainstreaming environmental policy into overall national development. |
З. интегрировать природоохранную политику в процесс глобального развития страны. |
UNIC Rome translated the entire contents of the media kit for national dissemination. |
ИЦООН в Риме перевел все содержащиеся в подборке для прессы материалы с целью их распространения внутри страны. |
The Government also took initiatives to deal with the national implications of global environmental issues. |
ЗЗ. Правительство также выступило с инициативами относительно принятия мер в связи с последствиями для страны глобальных экологических проблем. |
Education is fundamental to reducing both individual and national poverty. |
Образование играет чрезвычайно важную роль в ослаблении нищеты как отдельного человека, так и в масштабах страны. |
Better reporting on national definitions was encouraged. |
Совещание призвало страны шире представлять информацию о национальных определениях. |
Some countries fear that transparency measures regarding their space activities could affect their national security. |
Некоторые страны опасаются, что меры по обеспечению транспарентности их деятельности в космосе могут отразиться на их национальной безопасности. |
Only citizens can vote in national elections. |
В общенациональных выборах могут принимать участие только граждане страны. |
Sixty-three of the 81 countries providing information reported that a national umbrella organization existed. |
Шестьдесят три из 81 представившей информацию страны сообщили, что подобного рода национальные объединения в них существуют. |
Country-specific approaches to supporting national institutions and capacity-building should be preferred. |
В работе по оказанию поддержки национальным учреждениям и укреплению потенциала следует отдавать предпочтение подходам, ориентированным на конкретные страны. |
Middle-income countries can and should increase national investments. |
Страны со средним уровнем доходов могут и должны увеличить инвестиции из внутренних источников. |
Other countries also support national development through non-governmental organizations. |
Другие страны также содействуют национальному развитию Парагвая по линии неправительственных организаций. |
Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. |
Выполнение задачи по укреплению потенциала принимающей страны выходит далеко за рамки создания национальной нормативно-правовой базы и структур защиты. |
Developing countries often require technical assistance to develop their own national environmental legislation and institutions. |
Развивающиеся страны часто нуждаются в технической помощи для разработки собственного национального законодательства в области окружающей среды и создания соответствующих учреждений. |
Many countries needed assistance in building national capacities to innovate. |
Многие страны нуждаются в помощи в деле укрепления национальных потенциалов для введения новшеств. |
Building the national capacity needed for effective government-led recovery and development. |
Укрепление национального потенциала, необходимого для эффективного восстановления и развития страны под руководством правительства. |
This service line helps to inform national debate on the MDGs by promoting national ownership of the MDGs, establishing national dialogue to tailor the MDGs to country-specific contexts and galvanizing national efforts around the MDGs. |
Осуществление этого вида деятельности позволяет информировать национальную общественность о ЦРТ путем содействия обеспечению национальной ответственности за достижение ЦРТ, проведению национального диалога для корректировки ЦРТ с учетом конкретных особенностей данной страны и активизации национальных усилий по достижению ЦРТ. |
The Australian Government also believes that national social development goals cannot be achieved by government action alone. |
Австралийское правительство также полагает, что цели в области социального развития страны не могут быть достигнуты только за счет принятия государственных мер. |
There are no data of national coverage to answer this question. |
Данные по этому вопросу в масштабах страны отсутствуют, поэтому точно ответить на этот вопрос не представляется возможным. |
Relentless rains produced flooding throughout our national territory last week. |
Непрестанные дожди вызвали на прошлой неделе наводнения на всей территории нашей страны. |
Each case must be studied in its own national detail. |
В каждом отдельном случае необходим детальный анализ с учетом специфики конкретной страны. |
Storage and conservation methods also affect the family and national food supply. |
Кроме того, негативное воздействие на снабжение отдельных семей и всего населения страны продуктами питания оказывают используемые методы хранения и консервации продуктов. |