| She stated that national and provincial cultural heritage protection was insufficient. | Она заявила также, что охрана культурного наследия на уровне всей страны и провинций является недостаточной. | 
| There are currently over 1,600 associations operating throughout the national territory. | В настоящее время насчитывается более 1600 ассоциаций, действующих на всей территории страны. | 
| Similarly, new national energy policies have placed greater emphasis on the subject. | Аналогичным образом в своей новой политике в области энергетических ресурсов страны стали уделять больше внимания этому вопросу. | 
| The goals should take regional and national variations into account. | При их составлении необходимо учитывать региональные различия и конкретные особенности каждой страны. | 
| Mainstreaming environmental policy into overall national development. | З. интегрировать природоохранную политику в процесс глобального развития страны. | 
| UNIC Rome translated the entire contents of the media kit for national dissemination. | ИЦООН в Риме перевел все содержащиеся в подборке для прессы материалы с целью их распространения внутри страны. | 
| The Government also took initiatives to deal with the national implications of global environmental issues. | ЗЗ. Правительство также выступило с инициативами относительно принятия мер в связи с последствиями для страны глобальных экологических проблем. | 
| Education is fundamental to reducing both individual and national poverty. | Образование играет чрезвычайно важную роль в ослаблении нищеты как отдельного человека, так и в масштабах страны. | 
| Better reporting on national definitions was encouraged. | Совещание призвало страны шире представлять информацию о национальных определениях. | 
| Some countries fear that transparency measures regarding their space activities could affect their national security. | Некоторые страны опасаются, что меры по обеспечению транспарентности их деятельности в космосе могут отразиться на их национальной безопасности. | 
| Only citizens can vote in national elections. | В общенациональных выборах могут принимать участие только граждане страны. | 
| Sixty-three of the 81 countries providing information reported that a national umbrella organization existed. | Шестьдесят три из 81 представившей информацию страны сообщили, что подобного рода национальные объединения в них существуют. | 
| Country-specific approaches to supporting national institutions and capacity-building should be preferred. | В работе по оказанию поддержки национальным учреждениям и укреплению потенциала следует отдавать предпочтение подходам, ориентированным на конкретные страны. | 
| Middle-income countries can and should increase national investments. | Страны со средним уровнем доходов могут и должны увеличить инвестиции из внутренних источников. | 
| Other countries also support national development through non-governmental organizations. | Другие страны также содействуют национальному развитию Парагвая по линии неправительственных организаций. | 
| Strengthening host-country capacity goes beyond the establishment of national legal frameworks and protection structures. | Выполнение задачи по укреплению потенциала принимающей страны выходит далеко за рамки создания национальной нормативно-правовой базы и структур защиты. | 
| Developing countries often require technical assistance to develop their own national environmental legislation and institutions. | Развивающиеся страны часто нуждаются в технической помощи для разработки собственного национального законодательства в области окружающей среды и создания соответствующих учреждений. | 
| Many countries needed assistance in building national capacities to innovate. | Многие страны нуждаются в помощи в деле укрепления национальных потенциалов для введения новшеств. | 
| Building the national capacity needed for effective government-led recovery and development. | Укрепление национального потенциала, необходимого для эффективного восстановления и развития страны под руководством правительства. | 
| This service line helps to inform national debate on the MDGs by promoting national ownership of the MDGs, establishing national dialogue to tailor the MDGs to country-specific contexts and galvanizing national efforts around the MDGs. | Осуществление этого вида деятельности позволяет информировать национальную общественность о ЦРТ путем содействия обеспечению национальной ответственности за достижение ЦРТ, проведению национального диалога для корректировки ЦРТ с учетом конкретных особенностей данной страны и активизации национальных усилий по достижению ЦРТ. | 
| The Australian Government also believes that national social development goals cannot be achieved by government action alone. | Австралийское правительство также полагает, что цели в области социального развития страны не могут быть достигнуты только за счет принятия государственных мер. | 
| There are no data of national coverage to answer this question. | Данные по этому вопросу в масштабах страны отсутствуют, поэтому точно ответить на этот вопрос не представляется возможным. | 
| Relentless rains produced flooding throughout our national territory last week. | Непрестанные дожди вызвали на прошлой неделе наводнения на всей территории нашей страны. | 
| Each case must be studied in its own national detail. | В каждом отдельном случае необходим детальный анализ с учетом специфики конкретной страны. | 
| Storage and conservation methods also affect the family and national food supply. | Кроме того, негативное воздействие на снабжение отдельных семей и всего населения страны продуктами питания оказывают используемые методы хранения и консервации продуктов. |