Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "National - Страны"

Примеры: National - Страны
The discussions reflected diverse national practices regarding the length of time that weapons records were required to be kept. Обсуждения показали, что разные страны используют разную практику в отношении продолжительности хранения учетных данных об оружии.
UNMISS will provide capacity development programmes for the South Sudan Human Rights Commission through technical advice, training workshops and joint monitoring at the national and state levels. МООНЮС будет осуществлять программы развития потенциала для Комиссии Южного Судана по правам человека, включающие технические консультации, учебные семинары и совместный мониторинг в масштабах страны и на уровне штатов.
Today, peace and security reign throughout the national territory. Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны.
The broad ongoing programme to improve and rehabilitate road infrastructure throughout our national territory is an illustration of the effective implementation of this reform. Одним из примеров эффективного проведения такой реформы служит осуществляемая в настоящее время обширная программа улучшения состояния дорог и ремонта их инфраструктуры на территории всей нашей страны.
Threat assessment reports were produced, including on assessing security threats to national and visiting dignitaries. Количество подготовленных докладов с оценкой угроз, включая доклады по оценке угроз безопасности видным деятелям страны и высокопоставленным гостям.
However, all small-scale disasters were handled effectively by national authorities, with mainly logistic support from the Mission. Вместе с тем органы власти страны эффективно решали все проблемы, связанные с бедствиями малого масштаба, причем Миссия в этих случаях оказывала преимущественно материально-техническую поддержку.
But there are also questions, to which we as a national Government must respond. Но есть и те вопросы, на которые мы сами должны давать ответ в качестве правительства страны.
Some countries, such as Greece, underlined protection measures included in their national constitutions. Одни страны, например Греция, указали, что меры защиты включены в их национальные конституции.
In addition, the Taliban called on States in the region to create an environment of cooperation and trust based on common national interests. Кроме того, «Талибан» призвал страны региона создать обстановку сотрудничества и доверия на общей основе национальных интересов.
Guyana is of the view that international cooperation and assistance are essential for enabling small developing countries to strengthen their national cybersecurity frameworks. Гайана считает, что международное сотрудничество и помощь имеют ключевое значение для того, чтобы малые развивающиеся страны могли укрепить свои национальные системы кибербезопасности.
Through its education and mutual assistance and training through research programmes, the Commission provides in-country training for developing countries seeking capacity-building in addressing national priorities. По линии своих программ обучения, взаимопомощи, учебной подготовки и научных исследований Комиссия обеспечивает подготовку специалистов внутри страны для развивающихся стран, стремящихся укрепить свой потенциал в реализации национальных приоритетов.
The countries reviewed have also made progress in the implementation of their respective national programmes of action arising from the review process. Страны, по которым были проведены обзоры, также достигли прогресса в осуществлении своих соответствующих национальных программ действий, которые были разработаны по итогам процесса обзора.
Many developing countries continue to face challenges in developing human resources sufficient to meet national economic and social needs. Многие развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, когда речь идет о развитии людских ресурсов, которые могли бы обеспечить удовлетворение национальных социально-экономических потребностей.
Least developed countries committed to establishing and continuing to implement national development plans that take into account the needs of women and girls. Наименее развитые страны обязались разработать и продолжать осуществлять национальные планы развития, в которых учитываются потребности женщин и девочек.
Its legal system enables national compliance with international counter-terrorism obligations and also allows any domestic form of terrorist activity to be countered effectively. Ее правовая система позволяет обеспечивать выполнение на национальном уровне международных обязательств по борьбе с терроризмом, а также дает возможность эффективно бороться внутри страны с любыми проявлениями терроризма.
Countries need to reflect their own national priorities and realities in their implementation of it. При реализации этой концепции страны должны исходить из своих собственных национальных приоритетов и реальностей.
The Committee thus welcomed efforts by the Government of Burundi to improve governance and consolidate national reconciliation and reconstruction. В этой связи Комитет приветствовал усилия правительства Бурунди по совершенствованию управления и укреплению процесса национального примирения и восстановления страны.
There are currently three United Nations Volunteers as English language teachers responsible for providing English language training to all national staff in eight locations throughout the country. В настоящее время преподавателями английского языка работают три добровольца Организации Объединенных Наций, которые отвечают за подготовку по английскому языку всех национальных сотрудников в восьми пунктах базирования на территории страны.
Countries must commit to global solidarity, built on the tenets of shared responsibility, true national ownership and mutual accountability. Страны обязаны быть привержены глобальной солидарности, основанной на принципах общей ответственности, подлинной национальной приверженности и делу взаимной подотчетности.
The Ministers noted that national and regional efforts to rebuild Zimbabwe's economy were being hampered by economic sanctions imposed on the country. Министры отметили, что национальным и региональным усилиям по восстановлению экономики Зимбабве препятствуют экономические санкции, введенные в отношении этой страны.
On the other hand, certain regulators may need to set their own accounting rules to suit national circumstances. С другой стороны, некоторым регулирующим органам может потребоваться ввести свои собственные правила бухгалтерского учета, соответствующие условиям страны.
Mercenary activities often constitute threats to national and even regional peace and security. Деятельность наемников часто создает угрозу миру и безопасности в масштабе отдельной страны и даже в региональном масштабе.
Colombia adopted a number of laws protecting the right to non-discrimination, guaranteed by its national Constitution. Колумбия приняла ряд законов о защите права на недискриминацию, гарантированного Конституцией страны.
Another positive factor has been the substantial increase in employment in a number of sectors that determine progress in the national economy. Положительным является и то, что существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны.
These convictions form the basis of our country's pioneering youth legislation establishing the national youth system. Данные устремления формируют основу зарождающегося молодежного законодательства нашей страны, в рамках которого создается национальная система поддержки молодежи.