Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The region's social indicators were currently among the best in the Kingdom, surpassing the national average in the areas of human development, literacy rates and access to drinking water and electricity. Социальные показатели региона в настоящее время в числе наилучших в Королевстве, превышая средний показатель по стране в области развития человеческого потенциала, уровня грамотности и доступа к питьевой воде и электричеству.
They also highlighted the role of the Court in the national reconciliation process and in the establishment of justice and the rule of law in the country and the region. Они также осветили роль Суда в процессе национального примирения и обеспечения правосудия и установления верховенства права в стране и регионе.
Germany thanked San Marino for its national report and welcomed the progress made by the country since the first cycle of the UPR, for example, regarding its human rights legislation. Германия поблагодарила Сан-Марино за представление национального доклада и с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в этой стране за время, прошедшее после первого цикла УПО, в частности в отношении законодательства в области прав человека.
Youth unemployment today stands at 7.3%, a marked improvement from 12.9% in 2009; however it is still thrice as much as the national average. Безработица среди молодежи сегодня составляет 7,3% - заметное улучшение по сравнению с 12,9% в 2009 году, однако она по-прежнему втрое превышает средний показатель по стране.
To prepare the ground for genuine national reconciliation, the Government organized several missions throughout the country in 2009, 2010 and 2011, particularly in the Centre, North and West (CNO) areas. Чтобы создать условия для подлинного национального примирения, в 2009, 2010 и 2011 годах, правительство организовало по всей стране несколько миссий, прежде всего в районах Центра, Севера и Запада (ЦСЗ).
Moreover, international engagement with the country on human-rights issues under the universal periodic review mechanism should be objective, non-selective, non-politicized and informed by the principles of respect for national independence, sovereignty and territorial integrity. Кроме того, международное содействие в решении проблем, касающихся прав человека в стране, в рамках механизма универсального периодического обзора должно быть объективным, неизбирательным, неполитизированным и основанным на принципах уважения национальной независимости, суверенитета и территориальной целостности.
It had established a national mechanism for the prevention of torture and adopted a number of legal acts, including new criminal procedure, penal enforcement and criminal codes. В стране создан национальный механизм для предотвращения пыток и принят ряд нормативных актов, в том числе новый Уголовно-процессуальный кодекс, Уголовно-исполнительный кодекс и Уголовный кодекс.
Mr. Thammavongsa (Lao People's Democratic Republic) said that, while the death penalty was allowed under national law, it had never been applied in his country, in keeping with the spirit of the draft resolution. Г-н Тхаммавонгса (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, хотя согласно внутреннему законодательству смертная казнь допускается, она никогда не применялась в его стране в соответствии с духом проекта резолюции.
Guatemala had finalized its national demining plan in 2005 and had subsequently been declared a country free of anti-personnel mines. That process had facilitated the safe return and resettlement of those displaced during the country's internal armed conflict. Гватемала завершила разработку своего плана разминирования в 2005 году и затем была объявлена страной, свободной от противопехотных мин. Этот процесс способствовал безопасному возвращению и расселению лиц, перемещенных в ходе внутреннего вооруженного конфликта в стране.
His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. Его делегация считает, что решение об укреплении конкретного миротворческого мандата может быть принято Советом Безопасности на основе оперативной ситуации в соответствующей стране; приоритетной задачей миротворцев должно и впредь быть налаживание политического диалога и установление национального примирения.
It is concerned about the insecurity in the country, the absence of national security and defence forces outside Bangui and the insufficient numbers of international forces. Он обеспокоен отсутствием безопасности в стране, отсутствием национальных сил безопасности и обороны за пределами города Банги и недостаточной численностью международных сил.
It is critical that the Transitional Government and other national stakeholders remain committed to ensuring the restoration of constitutional order in the country through the conduct of credible and peaceful presidential and legislative elections. Крайне важно обеспечить, чтобы переходное правительство и другие национальные заинтересованные участники были неизменно привержены обеспечению восстановления конституционного порядка в стране на основе проведения заслуживающих доверия мирных президентских выборов и выборов в законодательные органы.
In his state of the nation address, President Kabila announced that he would soon establish a Government of "national cohesion" that would comprise members of the presidential majority, the political opposition and civil society. В своем заявлении о положении дел в стране президент Кабила объявил, что вскоре он сформирует правительство «национального единства», которое будет состоять из представителей президентского большинства, политической оппозиции и гражданского общества.
138.264 Continue carrying out efforts in enhancing the health services coverage in the country, according to its national development plans (Brunei Darussalam); 138.264 продолжить усилия по расширению охвата услугами здравоохранения в стране в соответствии с национальными планами развития (Бруней-Даруссалам);
Croatia mentioned also that the application of the indicators and criteria had resulted in the development of national guidelines for stakeholders in the country to allow for a better implementation of the provisions of the Convention. Кроме того, Хорватия отметила, что применение показателей и критериев привело к разработке национальных руководящих принципов, предназначенных для заинтересованных сторон в стране и призванных обеспечить более эффективное осуществление положений Конвенции.
The workshop was organized in close cooperation with the General Prosecutor's Office and with the Supreme Court of Kyrgyzstan, and applied interactive training means, such as mock trials and role-playing, that were based on national cases. Этот семинар-практикум был организован в тесном сотрудничестве с Генеральной прокуратурой и Верховным судом Кыргызстана с применением средств интерактивного обучения, включая имитирование судебных процессов и ролевые игры, на основе материалов рассматривавшихся в стране дел.
It also recommends that the State party ensure that employees are both guaranteed and paid a wage that is at least equal to the national minimum wage, including the benefits required by law. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы наемным работникам гарантировалось и выплачивалось вознаграждение не ниже установленного в стране уровня минимальной заработной платы, включая предусмотренные законом пособия.
She invited the delegation to explain what the State party did to help indigenous persons, whose income was much lower than the national average, to emerge from poverty, which in itself constituted a form of structural racism. Оратор просит представителей делегации объяснить, что делает государство-участник, чтобы помочь представителям коренного населения, чьи доходы значительно ниже среднего показателя в стране, выйти из состояния нищеты, которое само по себе является структурной дискриминацией.
Local workshops will be organized by national consultants in each country with the support of NGOs, and their objective is to provide stakeholder participation opportunities, and raise awareness about sustainable forest management, wood energy and the green economy. Рабочие совещания на местах будут организованы в каждой стране национальными консультантами при поддержке НПО, при этом их цель состоит в привлечении различных заинтересованных сторон и повышении уровня информированности по вопросам устойчивого лесопользования, производства энергии на базе древесины и развития "зеленой" экономики.
Four local participatory workshops following the national workshops in all project countries, and two additional coaching workshops to support the action plan development in each pilot country. Четыре рабочих совещания на местном уровне после проведения национальных рабочих совещаний во всех странах, участвующих в проекте, и два дополнительных учебных семинара-практикума в целях оказания поддержки разработке плана действий в каждой стране, отобранной для эксперимента.
Participants noted that conformity certificates issued by national bodies are not recognised by major trade partners, including immediate neighbours, so that traders are faced with the need for double certification both in their country and abroad. Участники отметили, что сертификаты соответствия, выданные национальными органами, не признаются крупными торговыми партнерами, включая соседние страны, и участники торговли сталкиваются с необходимостью проведения двойной сертификации - как в своей стране, так и за рубежом.
In 2009 there were 12.3 million persons, or 17.9 per cent of the total population, living in poverty, as measured by the national poverty line. В 2009 году в стране насчитывалось 12,3 миллиона людей, проживавших в условиях нищеты в соответствии с национальным определением черты бедности, т.е. 17,9 процента от общей численности населения.
Kuwait calls for the creation of indicators that are specific to the country, with a view to establishing a national poverty line that is linked to its development situation. Кувейт призывает разработать показатели, принимая во внимание особенности страны, с тем чтобы национальная черта бедности была установлена с учетом того, как в стране обстоят дела в области развития.
Very few States provided information on resources dedicated to the implementation of national action plans; however one country has undertaken a costing study to identify the minimum resources required to address violence and advance gender equality. Очень немногие государства предоставили информацию о ресурсах, выделяемых на цели осуществления национальных планов действий; однако в одной стране проведен анализ расходов для определения минимального объема ресурсов, необходимого для борьбы с насилием и поощрения гендерного равенства.
In the absence of a national survey on the extent of drug use, the South African Community Epidemiology Network on Drug Use regularly reports trend data based on treatment admissions across the country. В условиях, когда национальное обследование масштабов употребления наркотиков не проводится, Сеть эпидемиологического надзора за наркологической ситуацией в Южной Африке регулярно представляет данные о текущих тенденциях, подготовленные на основе сведений об оказываемой медицинской помощи, собираемых по всей стране.