Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The Turkmen authorities are conducting extensive outreach campaigns on humanitarian law and the international and national norms governing the rights of refugees and refugee children. В нашей стране проводится широкая разъяснительная работа по вопросам гуманитарного права, международным и национальным нормам о правах беженцев и детей-беженцев.
The two predominantly urban regions, Erongo and Khomas, do somewhat better than the national average, with unemployment rates of around 30 per cent each. В двух районах с преимущественно городским населением, Эронго и Комас, показатели безработицы несколько лучше, чем в среднем по стране, и составляют примерно 30 процентов в каждом.
Of 35 industrialized countries at the special session, some 21 have developed or are preparing national plans of action for children, and 6 are following up through sectoral plans. Из 35 промышленно развитых стран, участвовавших в специальной сессии, примерно в 21 стране уже разработаны или разрабатываются национальные планы действий в интересах детей, а в шести странах принятые обязательства выполняются на основе секторальных планов.
Tunisia welcomes the important steps taken by the Sudanese Government towards national reconciliation, in keeping with the aspirations of the Sudanese people to the consolidation of security and stability in that country. Тунис приветствует важные шаги по достижению национального примирения, предпринятые правительством Судана, которые отвечают стремлению суданского народа к укреплению безопасности и стабильности в этой стране.
In Liberia, the political and institutional rebirth under way is encouraging, although many obstacles still hinder national reconciliation and the country's economic revival. Нынешний процесс политического и институционального возрождения в Либерии обнадеживает, хотя многочисленные препятствия все еще затрудняют национальное примирение и экономическое восстановление в этой стране.
Between 2000 and 2004, our national fatality rate declined by 17 per cent, well on track towards achieving our 2010 target. В период с 2000 года по 2004 год уровень смертности на дорогах в нашей стране сократился на 17 процентов, что свидетельствует о том, что мы на правильном пути к достижению нашей цели в 2010 году.
Every national census organization should establish a system of quality assurance and improvement as an integral part of its census programme. В каждой стране организация, занимающаяся проведением переписи, должна разработать систему обеспечения и повышения качества в качестве неотъемлемой части программы самой переписи.
It meant that any replies already prepared needed to be updated to take account of recent national developments. В этой связи им приходится обновлять уже подготовленные ответы, с тем чтобы учесть последние произошедшие в стране события.
The World Programme of Action for Youth provides a very good basis for any country to develop a national youth policy. Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, дает каждой стране четкие ориентиры для разработки собственной национальной политики в отношении молодежи.
The first phase of the programme was accomplished through three workshops which evaluated the situation in each country and prepared national work programmes. Завершена первая стадия программы: состоялось три практикума, на которых была проанализирована ситуация в каждой стране и подготовлены национальные программы работы.
In this connection, one delegation mentioned that they had adopted national legislation requiring fishery management plans to be accompanied by a formal environmental impact assessment. В этой связи одна из делегаций упомянула, что у нее в стране принято национальное законодательство, требующее, чтобы выработка рыбохозяйственных планов сопровождалась официальной экологической экспертизой.
As part of the effort to halt the polio outbreak, several rounds of national immunization days have been completed. В рамках усилий, направленных на борьбу со вспышками этого заболевания, в стране было проведено несколько кампаний всеобщей иммунизации.
That advisory body is responsible for developing recommendations for the Government's coordination of national and international space activities that take place in the country. Этот консультативный орган отвечает за разработку рекомендаций для правительства по вопросам координации проводимых в стране национальных и международных мероприятий в космической сфере.
My Government came to power four months ago, following the country's seventh national election since its attainment of political independence 28 years earlier. Мое правительство пришло к власти четыре месяца назад после седьмых национальных выборов в стране с момента достижения политической независимости 28 лет назад.
Finally, a Slavery Remembrance Committee has been established for the specific purpose of proposing to the ministry responsible for national education curriculum adjustment measures and awareness-raising activities in the schools. Наконец, у нас в стране создан Комитет памяти о рабстве, цель которого - предлагать министерству, ответственному за национальное просвещение, меры по корректировке школьных программ и проведение в школах мероприятий по повышению информированности учащихся.
His country had previously had a policy of expulsion based on the Videla law on national security, and immigrants had been considered as a threat. Ранее в его стране правовой основой высылки был Закон Виделы о национальной безопасности и считалось, что иммигранты представляли собой угрозу.
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
There are certain other instances where compulsory licences may be issued, including under article 71, in cases of national emergency or public interest. Есть ряд других случаев, когда может быть применено принудительное лицензирование, в том числе в соответствии со статьей 71 при объявлении чрезвычайного положения в стране или для защиты общественных интересов.
The Inter-agency Coordination Committee in each country brings together the Ministry of Health, UNICEF, WHO and other national and international partners in immunization support. В каждой стране Межучрежденческий координационный комитет обеспечивает координацию усилий министерства здравоохранения, ЮНИСЕФ, ВОЗ и других национальных и международных партнеров в рамках поддержки деятельности в области иммунизации.
We acknowledge with satisfaction that genuine efforts are being made by the Angolan Government to improve the situation in the country and to promote political openness and national reconciliation. Мы с удовлетворением отмечаем, что правительство Анголы прилагает подлинные усилия для улучшения положения в стране и поощрения политической открытости и национального примирения.
This normalization is likely to create a calmer atmosphere in the country, which should enable the authorities to continue their efforts for national reconciliation and the restoration of lasting peace. Такая нормализация отношений может создать в стране более спокойную обстановку, которая позволит властям продолжать их усилия по национальному примирению и по восстановлению прочного мира.
Experience has shown that success against the epidemic depends on strong national leadership and a well-coordinated HIV/AIDS programme designed and led by the affected country. Опыт показал, что успех борьбы с эпидемией зависит от твердого руководства на национальном уровне и тщательной координации в рамках программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, разработанной в соответствующей стране и находящейся под ее управлением.
Of 120 deputies, 91 per cent were Uzbeks, and 9 per cent belonged to one of the national minorities living in the country. Из 120 депутатов 91% являются узбеками и 9% принадлежат к одному из национальных меньшинств, проживающих в стране.
It had strengthened regional and national child-rights committees, and had instituted programmes to address orphans and vulnerable children and prevent the commercial exploitation of children. В стране были укреплены региональные и национальные комитеты, занимающиеся проблемами прав детей, и организованы программы по оказанию помощи осиротевшим и уязвимым детям и предупреждению эксплуатации детей в коммерческих целях.
It had extended its literacy programme by introducing a national literacy plan that was expected significantly to reduce the country's illiteracy rate, which was currently 8.6 per cent. Правительство расширило осуществляемую им программу обеспечения грамотности, введя национальный план обучения грамоте, который, как ожидается, должен обеспечить значительное снижение значения показателя неграмотности в стране, составляющего в настоящее время 8,6 процента.