Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
During the period under review, preparations for the general elections within the 12-month transitional period remained a major concern of national stakeholders. В течение отчетного периода глубокую озабоченность у заинтересованных сторон в стране продолжала вызывать подготовка к проведению всеобщих выборов в течение 12-месячного переходного периода.
The situation is exacerbated by the divisions, both among national stakeholders and among international partners, over the legitimacy of the current Transitional Government. Эта проблема усугубляется наличием разногласий не только между заинтересованными сторонами в стране, но и между международными партнерами по вопросу о законности нынешнего переходного правительства.
The Government that will emerge from the elections must therefore work with national stakeholders to develop a vision for a common future in a collaborative and broad-based manner that embraces all walks of life, urban and rural populations, as well as the Guinea-Bissau diaspora. Поэтому правительству, которое будет сформировано по результатам выборов, необходимо вместе с заинтересованными сторонами в стране заняться выработкой концепции общего будущего на основе сотрудничества и вовлечения всех слоев общества, городского и сельского населения, а также представителей диаспоры Гвинеи-Бисау.
In 2008, Italy had proclaimed a national state of emergency in the face of the exceptional influx of persons fleeing the unrest in North Africa; some 50 per cent of them were asylum-seekers. В 2008 году Италия объявила по всей стране чрезвычайное положение в связи с небывалым притоком людей, бежавших от беспорядков в Северной Африке, причем 50% из них обратились с просьбой предоставить убежище.
Roma were probably those most likely to suffer from discrimination and, to stop them from being stigmatized, UNAR was proposing to make journalists aware of that problem throughout the national territory. Рома, вероятно, чаще всего могут подвергаться дискриминации, и в целях борьбы с такой стигматизацией ЮНАР, в частности, будет проводить работу среди журналистов, привлекая их внимание к этой проблеме по всей стране.
It is also encouraging that in all countries surveyed, insecticide-treated net coverage is consistently higher in the two most vulnerable groups - children under five and pregnant women - than national averages. Отрадно также, что во всех обследованных странах использование обработанных инсектицидами сеток устойчиво выше средних показателей по стране в случае двух наиболее уязвимых групп - детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин.
Mr. Amir asked whether there was any official academy, made up of representatives from all ethnic communities, that was responsible for codifying the Lao language with a view to strengthening national cohesion. Г-н Амир спрашивает, есть ли в стране официальная академия в составе представителей всех этнических общин, которая бы занималась кодификацией лаосского языка с целью укрепления национального единства.
When Guatemala received third country deportees from countries that had no consular presence in Guatemala, contact was made with the consulate of the country closest to that of the third country national. Когда Гватемала принимает граждан третьих стран, депортированных из тех стран, которые не имеют консульских учреждений в Гватемале, контакты устанавливаются с консульством той страны, которая ближе всего находится к стране, гражданином которой является данное лицо.
The national system for monitoring compliance with and protection of the rights of the child, which is being developed and improved, includes: В стране развивается и совершенствуется национальная система мониторинга соблюдения и защиты прав ребенка, в которую входят:
While the successful conduct of the elections was commendable, the experience nonetheless highlighted the regional and ethnic divide in the country and the need to accelerate efforts to promote national cohesion. Хотя успешное проведение выборов заслуживает положительной оценки, тем не менее, накопленный опыт свидетельствует о региональном и этническом разделении в стране и необходимости активизации усилий в целях поощрения национального единства.
I also welcome the suggestions from the Government and the national authorities regarding a review of aspects of the country's electoral processes with a view to ensuring a more inclusive system of governance. Я также приветствую предложение правительства и национальных органов в отношении проведения обзора аспектов процесса выборов в стране в целях обеспечения более всеохватывающей системы управления.
According to national media, the incident left 4 students dead and resulted in the arrest of 56 other students, sparking demonstrations across the country. По сведениям национальных средств массовой информации, в результате инцидента 4 студента погибли и 56 студентов были арестованы, после чего по всей стране прокатилась волна демонстраций.
In support of national efforts to address the key drivers of instability, the United Nations system has initiated a review of its work in the country with the aim of realigning its interventions in the areas of State-building and peacebuilding. В поддержку национальных усилий, направленных на устранение основных причин нестабильности, система Организации Объединенных Наций приступила к обзору своей деятельности в стране с целью переориентации принимаемых мер в области государственного строительства и миростроительства.
The winner of the Empretec Women in Business Award 2012, an entrepreneur from Panama, noted that a forum to review national entrepreneurship policies had recently been held in her country in collaboration with UNCTAD. Предпринимательница из Панамы, ставшая в 2012 году лауреатом присуждаемой в рамках ЭМПРЕТЕК премии женщинам-предпринимателям, отметила, что в сотрудничестве с ЮНКТАД в ее стране недавно был организован форум, который помог проанализировать национальную политику в области предпринимательства.
The national implementation plans focused mostly on the measures proposed within the WTO negotiations and map the current status of implementation of these measures in each country. Национальные планы практической работы ориентированы в основном на меры, предлагаемые в рамках проходящих в ВТО переговоров, и они составляются исходя из ситуации с осуществлением этих мер в каждой отдельной стране.
Given the broad diversity of national epidemics, circumstances and needs, what works in one country with respect to integration of planning and services will not necessarily work in others. Поскольку характер эпидемии, ситуация и потребности в разных странах варьируются в широком диапазоне, то меры по интеграции планирования и услуг, принимаемые в одной стране, не обязательно окажутся результативными в другой.
According to the Ministry of Justice, 196 boys were held in juvenile rehabilitation centres across the country on national security-related charges, including for alleged association with armed opposition groups as of December 2013. По данным министерства юстиции, по состоянию на декабрь 2013 года 196 мальчиков содержались в центрах реабилитации для подростков по всей стране в связи с обвинениями, касающимися национальной безопасности, включая предполагаемую связь с вооруженными оппозиционными группами.
We support its efforts to rebuild and to build institutions of state, including the formulation of a constitution and the promotion of national reconciliation. Мы поддерживаем усилия, прилагаемые в стране в целях восстановления и создания государственных институтов, включая усилия по разработке конституции и содействию национальному примирению.
This joint assistance contributed to the progress made in the country to establish a national entity responsible for monitoring and promoting implementation of the Biological Weapons Convention and Security Council resolution 1540 (2004). Эта совместная помощь способствовала прогрессу в деле создания в стране национальной структуры, ответственной за контроль за осуществлением и содействие осуществлению Конвенции по биологическому оружию и резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Secretary-General supports the Committee's call upon Central African stakeholders to respect the Brazzaville Agreement on the Cessation of Hostilities and Violence and invite Member States in the subregion to continue to support national dialogue and reconciliation in the country. Генеральный секретарь поддерживает призыв Комитета к сторонам в Центральноафриканской Республике соблюдать Браззавильское соглашение о прекращении боевых действий и насилия и призывает государства-члены субрегиона продолжать содействовать национальному диалогу и примирению в этой стране.
While each national situation is unique and a one-size-fits-all approach must be avoided, it is clear that effective support for nationally owned institution-building requires the systematic consideration of the factors described above. Хотя ситуация в каждой стране уникальна и унифицированных подходов следует избегать, очевидно, что для эффективного содействия институциональному строительству, ведущемуся в соответствии с принципом национальной ответственности, необходим систематический учет описанных выше факторов.
The package includes psychosocial counselling and reintegration support for the girls and emergency needs and early recovery support, to help in tackling some of the long-term national structural challenges. Пакет мер включает психосоциальное консультирование и оказание поддержки в реинтеграции девочек, а также помощь в удовлетворении чрезвычайных потребностей и помощь, направленную на скорейшее восстановление, в целях содействия разрешению ряда структурных проблем, существующих в стране уже на протяжении длительного времени.
Such violent incidents are a reflection of the widespread proliferation of weapons held by non-State actors and the significant threat that such weapons pose to national peace and security. Эти случаи насилия указывают на наличие большого количества оружия у негосударственных субъектов, которое представляет серьезную угрозу миру и безопасности в стране.
Given the current national context of increased sectarian tensions and the growing impact of the Syrian crisis on Lebanon, it is critical that this agreement be preserved and implemented by all in order to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. С учетом растущей межконфессиональной напряженности в стране в настоящее время и усиления воздействия сирийского кризиса на положение в Ливане, крайне необходимо сохранить и соблюдать эту договоренность всеми сторонами, чтобы избежать опасности возобновления конфронтации между ливанцами.
Mexico is encouraging the national nuclear industry to observe and implement a culture of nuclear safety and security, with a view to ensuring a timely response to any incident involving nuclear or radiological materials (action 60). Мексика добивается соблюдения и выполнения норм ядерной безопасности на предприятиях атомной промышленности в стране, чтобы обеспечить принятие необходимых мер в случае инцидента с атомными или радиоактивными материалами (действие 60).