Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The percentage of adult IDPs participating in elections held in comparison to the resident population or the national average Доля (%) взрослых ВПЛ, принимающих участие в выборах, по сравнению с резидентным населением или средними показателями по стране
The United States will also begin to provide technical and operational support to strengthen the ability of Tajikistan to investigate and prosecute major drug traffickers and organized crime syndicates, improve and reform judicial sector training and support national anti-corruption efforts. США также приступят к оказанию Таджикистану технической и оперативной поддержки в целях повышения способности его государственных органов расследовать деятельность крупных торговцев наркотиками и организованных преступных группировок, привлекать их к суду, совершенствовать и реформировать систему подготовки судейских кадров и поддерживать предпринимаемые в стране усилия по борьбе с коррупцией.
In December 2011, the 3rd Conference on Women's Policies was held to assess the national context and policies with a view to establishing priority actions aimed at fostering gender equality in Brazil. В декабре 2011 года была организована третья конференция по вопросу о политике в отношении женщин, участники которой провели анализ сложившихся в стране условий и политики с целью наметить приоритетные меры по утверждению гендерного равенства в Бразилии.
It is a document that guides the response to HIV and AIDS with essential information on core indicators that measure the effectiveness of the national response to HIV and AIDS. Этот документ является руководством по борьбе с ВИЧ и СПИДом и содержит ключевые показатели для измерения эффективности противодействия ВИЧ и СПИДу в стране.
The Republic of Moldova acknowledged Nepal's pledge to engage civil society and stakeholders in the promotion and protection of human rights, and welcomed efforts in building national democratic institutions and developing frameworks to address the remnants of the conflict period. Республика Молдова с одобрением отметила обещание Непала привлекать гражданское общество и заинтересованные стороны к деятельности по поощрению и защите прав человека и приветствовала усилия, направленные на создание в стране демократических институтов и базовых условий в целях ликвидации последствий конфликта.
Each year Kids Count collects and publishes data at national, regional and community levels, providing policy makers and citizens with benchmarks for child well-being and stimulating debate on children's rights. В его рамках ежегодно собираются и публикуются данные по всей стране, отдельным районам и общинам, которые служат для политиков и граждан ориентирами в вопросах, касающихся благополучия детей, и стимулируют обсуждения, посвященные правам детей.
In any country, ESD will be enhanced by appropriate tools and materials, and this may be facilitated by a national strategy in this area. В любой стране наличие соответствующих учебных пособий и материалов будет способствовать повышению эффективности ОУР, чему может также способствовать осуществление национальной стратегии в этой области.
It highlighted the importance of having such a national institution that could act as a coordination body overseeing all human rights issues within the country as well as helping to closely monitor UPR recommendations. Она отметила важность наличия такого национального учреждения, которое могло бы выполнять функции координационного органа, курирующего все вопросы прав человека в стране, а также содействующего активному мониторингу выполнения рекомендаций, сделанных по итогам УПО.
Landmine contamination is a result of a systematic and in some cases non-standardized use of mines throughout the country undertaken by more than 10 armies and armed wings of national and international movements. Загрязненность наземными минами является результатом систематического и в некоторых случаях неупорядоченного применения мин, практиковавшегося по всей стране силами более десяти армий и военизированных формирований национальных и международных движений.
Residents were prone to elevated cancer rates, child mortality was higher than the national average and a high percentage of children were being born with various pathologies associated with radiation exposure. Показатели онкологических заболеваний среди его жителей повышены, уровень детской смертности выше, чем в среднем по стране, а значительная часть детей рождается с различными патологиями, вызванными воздействием радиации.
In order to put an end to the circulation of light weapons in the country, Burundi approved a five-year national action plan 2009 - 2014 on arms control and management and disarmament of the civilian population. С целью пресечения оборота стрелкового оружия в стране Бурунди утвердила Пятилетний национальный план действий на 2009-2014 годы по контролю над оружием и его регулированию, а также по разоружению гражданского населения.
Canada undertakes to continue efforts towards the progressive realization domestically of the human right to safe drinking water and basic sanitation through national and subnational actions, with a particular emphasis on people living in vulnerable situations. Канада обязуется не сворачивать усилий по поэтапной реализации в стране права на безопасную питьевую воду и базовые средства санитарии с помощью национальных и субнациональных мер и с уделением особого внимания людям, находящимся в уязвимой ситуации.
In cooperation with national prosecutors, UNJHRO has continued its efforts to visit detention centres throughout the country to ensure that international and Congolese laws regulating the deprivation of liberty are respected. В сотрудничестве с национальной прокуратурой СОПЧООН продолжает предпринимать усилия в целях посещения центров содержания под стражей по всей стране для обеспечения соблюдения международных и конголезских законов, регулирующих режим лишения свободы.
States that have derogated from their human rights obligations on grounds of national emergency, or resorted to military responses in countering terrorism, have witnessed an erosion of institutional, procedural and substantive safeguards. В государствах, отступавших от своих обязательств в области прав человека на основании чрезвычайного положения в стране или прибегавших к военным средствам в борьбе с терроризмом, наблюдалось разрушение институциональных, процессуальных и существенных средств обеспечения безопасности.
Mr. Momen (Bangladesh) said that his Government fully supported the Global Strategy and, in that connection, was in the process of drafting the country's first national counter-terrorism strategy. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что правительство его страны полностью поддерживает Глобальную стратегию и в этой связи в настоящее время занимается выработкой первой в стране национальной стратегии борьбы с терроризмом.
The Ethiopian Human Rights Commission and the office of the ombudsman held the Government accountable to the public for compliance with its national and international human rights obligations. Действующие в стране Комиссия по правам человека и канцелярия омбудсмена обеспечивают ответственность правительства перед обществом за соблюдение национальных и международных обязательств в области прав человека.
Since the adoption of the national constitution in 1991, the Lao Government had undertaken a number of measures to promote the rule of law in the country. Со времени принятия национальной Конституции в 1991 году правительство Лаоса приняло ряд мер по поощрению верховенства права в стране.
It had also made a significant contribution to strengthening confidence in the work of national and international institutions, and stood ready to share its experiences, particularly with respect to domestic war crimes trials, with other countries and international stakeholders. Правительство внесло также важный вклад в укрепление доверия к деятельности национальных и международных институтов и готово поделиться с другими странами и представителями международного сообщества своим опытом, прежде всего в сфере проведения в стране судебных разбирательств по делам о военных преступлениях.
Child protection challenges in Kenya continue to be serious; at the same time, national data on child protection issues remains very limited. В Кении все так же остро стоит проблема защиты детей; в то же время данные о защите детей по стране по-прежнему весьма ограничены.
The prison food budget was less than US$ 1 per day per prisoner, but prison authorities were endeavouring to have that raised, perhaps by indexing it to the national minimum wage. Размер бюджетных ассигнований на продовольствие в тюрьмах составляет менее 1 долл. США в день на каждого заключенного, однако тюремные власти стремятся их увеличить, например путем индексации с учетом размера минимальной заработной платы в стране.
Statistics provided by the Government reflect this; the 2010 survey of poor households estimates that the national poverty rate is 14.25 per cent, 0.25 per cent lower than in 2008. На это указывают статистические данные правительства: согласно оценкам проведенного в 2010 году обследования неимущих домохозяйств показатель нищеты по стране составляет 14,25%, т.е. он лишь на 0,25% ниже, чем в 2008 году.
That is why we are so intent on making the national business climate friendly and attractive to foreign direct investment, so that jobs will be created for our millions of unemployed people. Именно поэтому мы так стремимся создавать в стране благоприятный деловой климат, способствующий привлечению прямых иностранных инвестиций и, тем самым, созданию рабочих мест для миллионов наших безработных граждан.
Current systems have been developed based on the specific technical knowledge of the hazard and on national circumstances; Существующие системы воплощают конкретные технические знания о бедствии определенного характера, а также отражают обстоятельства, существующие в данной стране;
His Government continued to benefit from the UNCITRAL model laws and legislative guides and was hoping thereby to develop a national legal framework that would enable El Salvador to become more fully integrated into the dynamics of international trade. Правительство Сальвадора по-прежнему использует типовые законы ЮНСИТРАЛ и ее руководства для законодательных органов и поэтому надеется создать национальную правовую базу, которая позволит стране еще больше интегрироваться в динамичный процесс международной торговли.
In this spirit, and in accordance with its national priorities, it has extended invitations to seven special procedures mandate holders, three of whom have already visited the country. В связи с этим он, учитывая свои национальные приоритеты в данной сфере, направил приглашение семи мандатариям специальных процедур, трое из которых уже побывали в стране.