Additional consultations were currently taking place across the country which would lead to national validation of a final draft during the current year. |
В настоящее время по всей стране проводятся дополнительные консультации, по итогам которых в течение этого года должен быть утвержден окончательный проект. |
Uruguay noted that Colombia recognizes a situation of violence in its national report that dates back at least 40 years. |
Делегация Уругвая обратила внимание на то, что Колумбия признала в своем национальном докладе наличие в стране проблемы насилия, которая существует, по крайнем мере, уже 40 лет. |
An institutional framework for gender mainstreaming had been established and the national gender policy was being operationalized through a strategic plan of action. |
В стране создана институциональная структура, обеспечивающая учет гендерных аспектов, а национальная гендерная политика проводится в жизнь через стратегический план действий. |
UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. |
ЮНТОП продолжает содействовать созданию в стране открытой политической обстановки, что способствует дальнейшему восстановлению национального консенсуса. |
You know, I work with vendors, big ones, national ones. |
Я работаю с крупными поставщиками по всей стране. |
They're going national this month. |
В этом месяце он начнёт продаваться по всей стране |
Each country has been requested to form a National EFA Committee to carry out the assessment and prepare the national EFA report. |
Каждой стране было предложено создать национальный комитет по ОДВ для проведения оценки и подготовки национального доклада по ОДВ. |
A national capacity-building service exists: the National Secretariat for Capacity-Building. |
В стране имеется национальная служба по вопросам развития потенциала). |
The most important overall aim was to achieve a high national employment rate. |
Наиболее важной общей целью является достижение высокого уровня занятости в стране. |
Among other activities, students are offered transport to visit the country's major art museums, and national tours are organized for the National Dance Company. |
По линии этой программы также субсидируются расходы на организованные посещения школьниками основных музеев искусства страны, на организацию туров по стране Ансамбля народных танцев и на целый ряд других мероприятий. |
National product, also called national output, represents the market value of all goods and services produced by firms in a country. |
Национальный продукт, называемый также общенациональным объемом продукции, есть рыночная стоимость всех товаров и услуг, произведенных предприятиями в данной стране. |
The approved National Action Plan constitutes an integrated and systematic national strategy of government aimed at the protection, improvement and advancement of human rights in my country. |
Утвержденный Национальный план действий представляет собой комплексную и систематичную государственную стратегию правительства, цель которой заключается в защите, более тщательном соблюдении и прогрессивном развитии прав человека в моей стране. |
The National Minors' Service is the State body responsible for national adoptions and the central authority for international adoptions. |
Государственным органом, ведающим вопросами усыновления в стране, а также располагающим основными полномочиями в вопросах международных усыновлений, является Национальное управление по делам несовершеннолетних. |
The National AIDS Control Program along with its Provincial counterparts is a national responsibility to address the rising epidemic of HIV/AIDS in Pakistan. |
Национальная программа по борьбе со СПИДом, наряду с аналогичными программами на уровне провинций, отражает решимость Пакистана преодолеть растущую эпидемию ВИЧ/СПИДа в стране. |
It has also finalized the terms of collaboration with the National AIDS Council to conduct a national knowledge attitude and practices study among young people. |
Он выработал также условия сотрудничества с Национальным советом по борьбе со СПИДом в целях проведения в стране исследования среди молодежи с целью проанализировать степень ее осведомленности об этой проблеме, отношение к ней и соответствующую практику. |
The Ethnographic and Folklore Centre of Lithuania's National Minorities also spreads Lithuanian's national minorities' culture in Lithuania and abroad. |
Этнографический и фольклорный центр национальных меньшинств Литвы также занимается распространением культуры национальных меньшинств Литвы в самой стране и за рубежом. |
National execution is the overall management of UNDP programme activities in a specific programme country carried out by an eligible national entity of that country. |
Национальное исполнение означает общее управление программной деятельностью ПРООН в конкретной стране осуществления программ, которое обеспечивается уполномоченной национальной организацией этой страны. |
With regard to the National Convention and the drafting of the Constitution, priority must be given to national reconciliation and achieving peaceful relations between all the national races in order to obtain a consensus in the country and secure the Union. |
Переходя к вопросу о работе Национального конвента и о разработке конституции, было отмечено, что первоочередное внимание будет уделяться вопросам национального примирения и обеспечения мирных отношений между всеми расами страны, для того чтобы обеспечить консенсус в стране и прочный Союз. |
In my own country, Zimbabwe, our national efforts were greatly enhanced last year through the enactment of a clear national AIDS policy when Parliament passed a statute establishing the National AIDS Council. |
В моей стране, Зимбабве, наши национальные усилия были значительно расширены в прошлом году благодаря принятию четкой национальной политики в отношении СПИДа, когда парламент утвердил статут, учреждающий Национальный совет по борьбе со СПИДом. |
In addition, UNIOGBIS held an intensive round of consultations with international, regional and national stakeholders to ensure the effective coordination of international efforts and enhanced national dialogue towards the return to constitutional order in the country. |
Кроме того, ЮНИОГБИС провело интенсивный раунд консультаций с международными, региональными и национальными заинтересованными сторонами в целях обеспечения эффективной координации международных усилий и расширения национального диалога, направленных на восстановление конституционного порядка в стране. |
Since October 2004 the country has done much to improve legislation and law-enforcement procedures aimed at strengthening national measures to implement the Convention and the recommendations of the Committee by the time of the second national report. |
З. За период с октября 2004 года в стране проделана значительная работа по совершенствованию законодательства и правоприменительной практики по усилению национальных мероприятий, направленных на реализацию Конвенции и замечаний Комитета по правам ребенка ко 2 национальному отчету. |
The great attention given in our country to the education of a harmoniously developed generation is clearly reflected in the results of the national staff training programme and the State national programme for development of school education. |
Ярким подтверждением огромного внимания, уделяемого в нашей стране воспитанию гармонично развитого поколения, служат результаты реализации Национальной программы по подготовке кадров и Государственной общенациональной программы развития школьного образования. |
In Senegal, UNCTAD carried out a national study on trade, planning and poverty reduction, and a national workshop was held in January 2014. |
В Сенегале ЮНКТАД провела национальное исследование по вопросам торговли, планирования и борьбы с нищетой, а в январе 2014 года в стране прошло национальное рабочее совещание по этому вопросу. |
Opposition parties and civil society organizations held consultations on the organization of a national forum on the crisis in the country in an attempt to build a broad consensus on the terms of reference for a national dialogue. |
В целях формирования широкого консенсуса в отношении круга ведения такого национального диалога оппозиционные партии и организации гражданского общества провели консультации по вопросу о созыве национального форума по проблеме кризиса в стране. |
Consequently, if a descendant of a Haitian national is born on Dominican territory or in any other country the person is not of unknown nationality but a national of the Republic of Haiti. |
Вследствие этого в случаях, когда ребенок гаитянского гражданина рождается на территории Доминиканской Республики или в какой-либо другой стране, то вопрос о его национальности не возникает, поскольку он является гражданином Республики Гаити. |