| For Malaysia, the fact that the tsunami had affected us came as a national shock. | Факт поражения Малайзии цунами вызвал в стране всеобщий шок. |
| It had launched an industrial modernization programme in support of national institutions, and programmes aimed at quality performance and regional balance. | В стране началось осущест-вление программы модернизации промышленности и поддержки национальных институтов, а также программ, направленных на повышение качества и региональную сбалансированность. |
| Furthermore, the country has, since achieving independence in 1964, regularly held elections at both national and local levels. | С момента обретения независимости в 1964 году в стране регулярно проводятся выборы как на национальном, так и на местном уровнях. |
| For the first time, these Parties also included a country profile on desertification in their national reports. | Эти Стороны впервые включили также в свои национальные доклады краткую информацию о положении дел в области опустынивания в стране. |
| We developed a national strategic plan for the years 2002 to 2005. | За этот промежуток времени в стране разработан и внедрен национальный стратегический план на 2002 - 2005 годы. |
| We therefore all realize that there are still formidable challenges in security, humanitarian, reconstruction and national reconciliation spheres for the country to overcome. | Поэтому мы все осознаем, что стране еще предстоит преодолеть громадные проблемы в сфере безопасности, на гуманитарном поприще, в деле восстановления и национального примирения. |
| The Tribunal does not have powers to freeze assets and accounts in any country; that is for national authorities to do. | Трибуналы не имеют полномочий на замораживание активов и счетов в какой-либо стране; этим должны заниматься национальные власти. |
| In the south of Albania, bordering Greece, lives a Greek population, which comprises the largest national minority. | В южной части Албании, которая граничит с Грецией, проживают греки, составляющие самое крупное национальное меньшинство в стране. |
| Each country will require a different mix of funding sources to address national circumstances, needs and priorities. | Для удовлетворения соответствующих внутренних потребностей и решения приоритетных задач с учетом национальных особенностей каждой стране потребуется особый набор источников. |
| Internally, national information databases and affiliated agencies in the country are consulted. | На уровне страны поддерживается связь с национальными банками данных и аккредитованными в стране партнерскими учреждениями. |
| There is a national register on record keeping of nuclear material. | В стране существует национальный регистр по учету ядерных материалов. |
| The situation has further been complicated by the country's lack of a functional national government. | Она еще больше усугубляется отсутствием в стране реально функционирующего национального правительства. |
| A national strategy is being developed to ensure a consistent approach to tackling occupational segregation. | В настоящее время в стране разрабатывается национальная стратегия, которая обеспечит единый подход к решению проблемы профессиональной сегрегации. |
| Civil society in the country remains weak and needs continuing assistance to improve national capacity to promote and protect human rights. | Гражданское общество в стране остается слабым и нуждается в постоянной помощи с целью укрепления национального потенциала по поощрению и защите прав человека. |
| Burundi's national judicial capacity must be enhanced, to allow it to address the many egregious crimes that continue to be committed. | Следует укрепить национальный потенциал Бурунди в судебной сфере, чтобы она могла расследовать те многочисленные вопиющие преступления, которые все еще совершаются в стране. |
| While not racially based, discrimination against people with HIV/AIDS is of major national concern. | Дискриминация в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, является предметом большой озабоченности в стране, хотя она и не носит расового характера. |
| Afghanistan has achieved relative national stability, which represents a major political accomplishment and provides a necessary foundation for reconstruction and development. | Афганистан добился относительной стабильности в стране, что является важным политическим достижением и обеспечивает необходимую основу для восстановления и развития. |
| We welcome the decision of Brazil to offer Spanish as a compulsory subject in its national secondary curriculum. | Мы отмечаем с удовлетворением решение Бразилии сделать испанский язык обязательным предметом в школьных программах в рамках среднего образования в стране. |
| The Act had been amended on various occasions in response to developments at the national and international levels. | В этот закон неоднократно вносились поправки с учетом последних изменений в стране и на международной арене. |
| These call for support to one national plan, one coordinating mechanism and one monitoring and evaluation system in each country. | Они предусматриваются поддержку одного национального плана, одного координирующего механизма и одной системы контроля и оценки в каждой стране. |
| Coherence with national development plans or the poverty reduction strategy (PRS) in each country is a key issue in this quality assurance. | Одним из ключевых элементов этого процесса обеспечения качества является его согласование с национальными планами развития или стратегией сокращения масштабов нищеты (ССМН) в каждой стране. |
| A country with a national food security situation may also count households or groups of population who live in deep food insecurity. | В стране, обеспечившей свою национальную продовольственную безопасность, могут быть домохозяйства или группы населения, испытывающие на себе тяжелое бремя отсутствия продовольственной безопасности. |
| The country had established a national anti-terrorism centre, which was actively cooperating with its counterparts at the international and regional levels. | В стране создан национальный антитеррористический центр, который активно сотрудничает с аналогичными центрами на международном и региональном уровнях. |
| 7.2 There have been seven national elections since Independence, the last one being held on 6 July 2004. | После получения независимости в стране семь раз проводились общенациональные выборы, последние из которых состоялись 6 июля 2004 года. |
| This is significant because proportionally, the national male/female ratio is 51:49. | Это весьма показательно, так как в стране пропорциональное соотношение народонаселения мужского/женского пола составляет 51:49. |