A national system of treatment and preventive care establishments has been created for the prevention and treatment of childhood diseases. |
В стране создана система лечебно-профилактических учреждений для предупреждения и лечения детских заболеваний. |
Other areas of cooperation include strengthening legal aid and means of collecting national crime statistics. |
Другие области сотрудничества включают улучшение оказания юридической помощи и совершенствование методов сбора статистических данных о преступности в стране. |
The national digest is divided by type of economic activity and by region. |
Сводка по стране делается по видам экономической деятельности и регионам страны. |
Chile reported on the recent adoption of the national policy and plan of action for the social inclusion of persons with disabilities. |
Чили сообщила о том, что в стране были недавно приняты национальные стратегия и план действий по социальной интеграции инвалидов. |
The Netherlands praised Canada's detailed explanations of the human rights situation in Canada, its national legislation and foreign policy. |
Нидерланды выразили удовлетворение в связи с подробными разъяснениями Канады в отношении правозащитной ситуации в стране, ее национального законодательства и внешней политики. |
While different organizations that work in Peru have produced some materials, there is no national campaign to provide understanding of the Declaration. |
Хотя различные организации, работающие в Перу, подготовили определенные материалы по Декларации, общей национальной кампании по ознакомлению с ее содержанием в этой стране не проводится. |
A new national programme for combating crime and corruption over the period 2013-2015 was currently under way. |
В настоящее время в стране готовится новая национальная программа по борьбе с преступностью и коррупцией на период 2013-2015 годов. |
The Network was currently trying to establish a base in every country, usually within the national legislature. |
В настоящее время Сеть пытается создать базу в каждой стране, как правило, в рамках национального законодательства. |
Over the past five years, it had carried out a national plan for the eradication of gender-based violence following an intersectoral and multidisciplinary approach. |
В течение последних пяти лет в стране осуществляется национальный план по искоренению гендерного насилия с применением межсекторального и междисциплинарного подхода. |
A national health programme for children and adolescents was also being implemented. |
В стране также реализуется национальная программа в сфере здравоохранения для детей и подростков. |
Within each country, different indicators may be used for national and local purposes. |
В каждой стране для национальных и местных целей могут использоваться самые разные показатели. |
The country has a body of national legislation covering issues of concern to indigenous peoples. |
В стране имеется комплекс национальных законодательных актов, охватывающих вопросы, волнующие коренные народы. |
There is also a wide range of levels of engagement between national statistics offices and the geospatial communities in each country. |
Весьма различны также и уровни взаимодействия национальных статистических учреждений и геопространственных сообществ в каждой стране. |
Austria reported that a law authorizes public financing for the national centres for protection from violence. |
Австрия сообщила, что в стране действует закон, предусматривающий использование государственных средств для финансирования национальных центров защиты жертв насилия. |
It had several national laws specifically targeting the prevention phase, including one on earthquake disaster management. |
В его стране действует ряд законов, предусматривающих специальные меры на этапе предупреждения, в том числе закон о преодолении последствий землетрясений. |
The Republic of Serbia adopted the absolute poverty line as the national poverty measurement standard. |
Республика Сербия приняла показатель абсолютного прожиточного минимума в качестве стандарта измерения уровня нищеты в стране. |
Finally, the Government of Canada initiated a program that provides equalization payments to provinces whose revenues are below the national average. |
Наконец, правительство Канады стало инициатором программы выделения субвенций тем провинциям, у которых доходы ниже средних по стране. |
The weighted national average prevalence based on antenatal figures has stabilized at around 6%. |
Средний показатель распространенности заболевания по стране, основывающийся на данных дородовых обследований, стабилизировался в районе 6%. |
This fall in the rate is essentially attributable to the national literacy efforts. |
Такое снижение данного показателя объясняется осуществлением в стране мероприятий по борьбе с неграмотностью. |
There is currently no national policy or strategy which protects the right to education for pregnant female students. |
В стране отсутствует какая-либо политика или стратегия, обеспечивающая защиту права беременных учащихся девушек на образование. |
However, there is still no comprehensive national strategy for the protection and promotion of human rights in place. |
Однако до сих пор не выработана всеобъемлющая национальная стратегия по защите и поощрению прав человека в стране. |
The Government of Burkina Faso views the role of 3ADI in the country as a supporting mechanism for the national rural development strategy. |
Правительство Буркина-Фасо рассматривает роль программы ИРАА в стране как механизм оказания поддержки национальной стратегии развития сельских районов. |
The Regional Environmental Centre carried out national SEIS seminars in each country of Central Asia, involving experts, officials and NGO activists. |
Региональный экологический центр провел в каждой стране Центральной Азии национальные семинары по СЕИС, в которых участвовали эксперты, должностные лица и активисты НПО. |
A representative of Tajikistan informed participants about the finalization of the country's draft national targets through a project also supported by Norway. |
Представитель Таджикистана сообщил участникам о завершении установления в стране предварительных национальных целевых показателей в рамках проекта, также поддерживаемого Норвегией. |
The national commission should ensure that an appropriate legal framework enables the implementation of ICT statistics and their consideration as official data and ensures their funding. |
Национальная комиссия должна следить за тем, чтобы в стране имелась соответствующая нормативно-правовая база, позволяющая внедрять систему статистики ИКТ и рассматривать ее как источник официальных данных и обеспечивать ее финансирование. |