During the years that followed the submission of its first universal periodic review report, the Government strengthened the national institutional infrastructure for the promotion of human rights, as explained hereunder. |
В последующие годы после представления своего первоначального доклада в рамках универсального периодического обзора правительство Йемена принимало нижеизложенные меры для укрепления в стране институциональной системы поощрения прав человека. |
Create/strengthen national partnerships and strengthen links with regional and international networks working to reduce maternal and neonatal mortality. |
создание/укрепление в стране партнерских отношений и укрепление связей с региональными и международными сетями по борьбе с материнской и неонатальной смертностью. |
The national dissemination of laws or policies on business and human rights is a key challenge that States face in the implementation of the Guiding Principles. |
Распространение в стране информации о законах или политике по вопросам предпринимательской деятельности в ее связи с правами человека представляет собой главный вызов, с которым сталкиваются государства в деле проведения в жизнь Руководящих принципов. |
Ten states that have abolished the death penalty... have a murder rate lower than the national average. |
В 10 из 12 штатов, в которых отменили смертную казнь... процент убийств ниже, чем в среднем по стране. |
Maggie's friend thinks that websites like this are toxic and are poisoning our national conversation and culture, but he likes the girl. |
Друг Мэгги считает, что такие сайты пагубны и отравляют культуру разговора в стране, но ему нравится девушка. |
They want billions more for national security. |
Они хотят ещё миллиарды на безопасность в стране! |
Such activities may not always fall, however, within the domain of national statistical offices and may require analytical skills not available in every country. |
Вместе с тем такая деятельность не всегда может относиться к компетенции национальных статистических бюро и может требовать аналитических навыков специалистов, не имеющихся в каждой стране. |
The host country secretariat may wish to translate the official substantive documents of the Conference into the national language(s). |
Секретариат Конференции в принимающей стране, возможно, пожелает перевести официальные основные документы Конференции на национальный язык/национальные языки. |
While Colombia did not share information regarding its awareness raising activities, it did report that there are 13 national associations of victims currently functioning across the country. |
Хотя Колумбия не поделилась информацией о своей просветительской деятельности, она все же сообщила, что имеется 13 национальных ассоциаций жертв, которые в настоящее время функционируют по всей стране. |
UNHCR recommended that Comoros enact a national refugee law to establish refugee status determination procedures and spell out the rights of refugees in the country. |
УВКБ рекомендовало Коморским Островам принять национальный закон о беженцах для установления процедуры определения статуса беженца и закрепления прав беженцев в стране. |
Although each national context is unique, many developing countries benefit from the experiences of others on how to adapt institutions and systems to promote capacities for innovation. |
При всей специфики ситуации в каждой стране, многие развивающиеся страны перенимают опыт других стран, который позволяет им адаптировать свои институты и системы и использовать их потенциал для целей применения инноваций. |
A further important achievement concerns the efforts made to combat illiteracy in the country through the national literacy campaign launched in 1990. |
Еще одно достижение в этой области связано с усилиями по борьбе с неграмотностью в стране в рамках Национальной кампании по обучению грамоте, осуществление которой началось в 1990 году. |
The country is moving ahead with a national health-care programme and high-quality maternal and child health centres with modern facilities have been opened in all provinces. |
В стране успешно реализуется Национальная программа "Здоровье", во всех велаятах (областях) введены в строй высококлассные центры охраны здоровья матерей и детей, оснащенные современным оборудованием. |
A new national health development plan for 2011 - 2020 has been drawn up to take account of developments in health-care needs. |
С учетом меняющихся потребностей в области здравоохранения в стране был подготовлен новый НПРЗ, охватывающий период с 2011 по 2020 год. |
Nicaragua also highlighted the political will demonstrated by the Government in receiving Kofi Annan, who could make a constructive contribution to the national dialogue. |
Никарагуа также выделила политическую волю, продемонстрированную правительством, поскольку оно приняло у себя в стране Кофи Аннана, который смог внести конструктивный вклад в национальный диалог. |
The Independent Expert wishes to express his gratitude to the Ivorian Government, which facilitated his stay in the country and his meetings with national and local authorities. |
З. Независимый эксперт выражает свою признательность правительству Кот-д'Ивуара, которое оказывало ему содействие во время пребывания в стране, а также помогало с организацией встреч с национальными и местными руководителями. |
My practice got them national attention. |
Обо мне говорят по всей стране. |
The national average is $1.58. |
Средний показатель по стране $1.58. |
Well, he could explain how this country is expected to maintain its national security now that he and you have laid waste to our intelligence apparatus. |
Он мог бы объяснить, как нашей стране обеспечивать свою безопасность после того, как вы с ним уничтожили наш разведывательный центр. |
Although the national annual incidence of violence against women is small, there appears to be a trend of increasing court cases, as shown by the table above. |
Несмотря на то что ежегодные показатели насилия в отношении женщин по всей стране невелики, количество судебных дел, возбужденных в связи с этим, как это видно из приведенной выше таблицы, увеличивается. |
Cyprus reported that it already had eight biogas plants with a total capacity of 4.4 MW (out of a total estimated national potential of 12 MW). |
Кипр сообщил о том, что он уже располагает восемью электростанциями на биогазе общей мощностью в размере 4,4 МВт (согласно оценкам, совокупная мощность таких электрогенераторов в стране может составить 12 МВт). |
As regards legislative reforms, the Zimbabwean competition law needs to be revised, as described in the national assessment report in order ensure that antitrust violations can be fined. |
Если говорить о реформировании законодательства, то закон о конкуренции, действующий в Зимбабве, нуждается, как указано в аналитическом докладе по этой стране, в пересмотре с целью введения штрафов за нарушение антитрестовских норм. |
Dominica will soon begin the process of adopting the model legislation with, if necessary, the appropriate modifications to suit the national situation. |
Доминика в скором времени приступит к процессу принятия типового законодательства и внесению в него, при необходимости, соответствующих изменений, с тем чтобы оно в полной мере согласовывалось с существующим положением в стране. |
Good relations with the Government and the main national players in cleaner production; |
с) поддерживать хорошие отношения с правительством и основными сторонниками экологически чистого производства в стране; |
At the same time, non-urban sites (localities with less than 5,000 inhabitants) remained relatively below the national averages. |
В то же время негородские населенные пункты (с населением менее 5000 человек) демонстрируют относительное отставание по сравнению со средним по стране показателем. |