| Per capita carbon emissions in US coal states tend to be much higher than the national average. | Выбросы углерода в угольных штатах США обычно гораздо выше, чем в среднем по стране. |
| With a view to their wider dissemination in the country, the Government had undertaken the translation of those instruments into the national language. | Для более широкой популяризации этих документов в стране правительство организовало их перевод на национальный язык. |
| The term "applicable environmental regulations" refers to national and/or local environmental regulations in the country of production. | Понятие "применимых экологических нормативов" охватывает национальные и/или местные экологические нормативы в стране производства. |
| A well-prepared meeting between the two leaders could enhance mutual trust and contribute significantly to improving the prospects for national reconciliation in the country. | Тщательно подготовленная встреча между этими двумя лидерами может укрепить взаимное доверие и в значительной степени способствовать улучшению перспектив национального примирения в стране. |
| Our last national elections, held in September of this year, resulted in an increased number of women in our Parliament. | В результате последних национальных выборов, прошедших в нашей стране в сентябре этого года, возросло число женщин в нашем парламенте. |
| On the domestic level, we created in 1994 a national commission for the collection and monitoring of illicit weapons. | У себя в стране в 1994 году мы создали национальную комиссию по сбору незаконного оружия и контролю за ним. |
| He noted that there was substantial national capacity in the country. | Оратор отметил, что в стране накоплен значительный национальный потенциал. |
| In its new phase, TRADP will help to create and support national coordination bodies in each participating country. | На своем новом этапе ТРАДП поможет создавать и поддерживать национальные координационные органы в каждой участвующей стране. |
| Pledging sessions nationwide yielded support from national and local executives, NGOs, and other sectors. | Проведенные по всей стране кампании по объявлению взносов позволили заручиться поддержкой национальных и местных органов исполнительной власти, НПО и других секторов. |
| It has created the national coordination that had been missing in past decades. | Таким образом, в стране был создан принципиально новый общегосударственный механизм координации. |
| The Medical Research Institute is at present conducting a national study to define the prevalence of vitamin A deficiency in the country. | Институт медицинских исследований в настоящее время занимается определением показателей нехватки витамина А в стране. |
| The country has around 400 national schools - Russian, Azerbaijani, Armenian, Abkhaz, Ossetian etc. - in operation. | В стране функционирует около 400 национальных школ - русских, азербайджанских, армянских, абхазских, осетинских и др. |
| Nevertheless, I am pleased to report that the national reconstruction and rehabilitation process is moving ahead. | Тем не менее я с удовлетворением сообщаю о том, что процесс реконструкции и восстановления в стране продвигается вперед. |
| There are 10 national universities and a number of technical institutes and professional colleges providing university level higher education. | В стране действуют 10 университетов и ряд технических институтов и профессионально-технических колледжей, в которых учащиеся могут получать высшее образование. |
| Generally speaking, favourable conditions have recently been created for the gradual improvement of the national economy. | В целом можно утверждать, что в стране лишь недавно сложились благоприятные условия для постепенного улучшения состояния экономики. |
| Teachers are paid well above the national average income. | Заработная плата преподавателей намного превышает средний доход по стране. |
| Afghanistan is actively seeking international and regional cooperation to create a favourable environment for national stability and development. | Афганистан активно добивается международного и регионального сотрудничества для создания обстановки, благоприятствующей стабильности и развитию в стране. |
| The Government is making every effort to own and drive the national road safety policies and programmes. | Правительство делает все возможное для того, чтобы самому руководить политикой и программами по обеспечению безопасности дорожного движения в стране. |
| Assistance is being provided to Panama as it elaborates a policy, based on an analysis of the national ageing situation. | Помощь предоставляется Панаме, которая разрабатывает политику, опираясь на результаты анализа ситуации со старением в стране. |
| Finland's commitment to strengthening the rule of law within States and in international relations enjoys broad national support. | Приверженность Финляндии цели укрепления верховенства права внутри государств и в международных отношениях пользуется широкой поддержкой в стране. |
| Participants in the national legal debate had also been quoting international law in their arguments. | Участники проходящей в стране дискуссии по правовым вопросам также ссылались на нормы международного права в своей аргументации. |
| A special form was compiled for the sampling of household violence and abuse in compliance with international recommendations all over the national territory. | Была составлена специальная форма для проведения повсюду в стране выборочного обследования по проблеме насилия и жестокого обращения в семье в соответствии с международными рекомендациями. |
| HIV/AIDS has been impacting disturbingly on the national mortality data. | Существенное влияние на показатели смертности в стране оказывает распространение ВИЧ/СПИДа. |
| We are also concerned by the increasing threat that drug trafficking poses to the national security, social development and governance of Afghanistan. | Нас беспокоит то, что наркоторговля представляет все большую угрозу для национальной безопасности, социального развития Афганистана и управления в этой стране. |
| The provision of fire and rescue services in any one country will depend on standards set out by national laws. | Организация пожарных и аварийно-спасательных служб в любой стране зависит от норм, установленных в национальном законодательстве. |