Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Her Government invited all States, international organizations and civil-society organizations to take part in a regional UNICEF conference being organized in her country in 2014 on improving national systems protecting the rights of the child. Правительство Беларуси предлагает всем государствам, международным организациям и организациям гражданского общества принять участие в региональной конференции ЮНИСЕФ, которая будет проведена в стране в 2014 году по вопросу о совершенствовании национальных систем защиты прав ребенка.
b. Disciplinary penalty according to the established procedure 712. Preventive action and reduction of morbidity, including among children, are national priorities. Приоритетное внимание в стране уделяется профилактике и снижению заболеваемости среди детей по республике, в том числе и детей, проживающих в сельской местности.
The Thailand ADR called for stronger capacity for monitoring and evaluation not only in the country office but also among national implementing partners in order to improve results monitoring and reporting. По результатам ОРР в Таиланде было рекомендовано укрепить потенциал контроля и оценки не только в представительстве в стране, но и среди национальных партнеров-исполнителей в целях улучшения контроля за достигнутыми результатами и представления по ним отчетности.
The first approach entails surveys conducted by a national statistical agency or central bank that request information directly on the operations of resident affiliates of foreign enterprises and foreign affiliates of domestic enterprises. Первый подход заключается в проведении обследований национальным статистическим учреждением или центральным банком, который напрямую запрашивает информацию об операциях, осуществляемых базирующимися в этой стране филиалами иностранных предприятий и зарубежными филиалами отечественных предприятий.
The Government approved a decision in January 2013 for a national census with a 5-year project timeline (2013-2017), without corresponding legislation (the timing and resources to conduct the census are yet to be identified). В январе 2013 года правительство утвердило решение о проведении переписи населения в стране ориентировочно в пятилетний срок (2013 - 2017 годы), и при этом соответствующих законов принято не было (график и ресурсы на проведение переписи еще не определены).
Using the European Union methodology for measuring poverty, that is, if a household has an income of less than 60 per cent of the national average, it can be seen that 21 per cent of Wales is in poverty. Используя методологии Европейского союза для измерения нищеты, а именно если доход домашнего хозяйства составляет менее 60 процентов среднего дохода по стране, можно увидеть, что 21 процент населения Уэльса живет в нищете.
In Greece, as in the other member states of the European Union, 60% of the 'national median income' is normally used in the above-mentioned statistical surveys as the threshold below which a person is considered to be at a risk of poverty. В Греции, как и в других государствах-членах Европейского союза, сумма в размере 60% от "среднего дохода по стране" обычно используется в вышеупомянутых статистических обследованиях в качестве порога, ниже которого данное лицо рассматривается как находящееся на грани бедности.
Two seminars were also held - a national one on workers' rights and an international one held to learn from the experience of other societies and countries concerning measures for regularizing the status of migrant workers and their dependants. Помимо этого было проведено два семинара: национальный семинар по вопросам прав трудящихся и международный семинар с целью изучения опыта других обществ и стран в вопросах упорядочения пребывания в стране трудящихся-мигрантов и их иждивенцев.
The Fijian Government is also pleased to convey to the Committee of the amalgamation of a common national identity and that all Fiji citizens regardless of their ethnic origin can now call themselves "Fijian" with no fear of reprisal. Правительство Фиджи также с удовлетворением сообщает Комитету о признании в стране единой национальной общности и что отныне все граждане Фиджи, независимо от их этнического происхождения, могут называть себя "фиджийцами", не опасаясь репрессий.
Concerning fundamental freedoms, more than 2,000 NGOs were officially registered in Cuba. Despite the economic and financial embargo imposed on the island, there were also more than 700 serial publications, more than 100 radio stations and some 50 national and regional television channels. В связи с основными свободами г-н Морено уточняет, что на Кубе официально зарегистрировано более 2000 неправительственных организаций и что в стране регулярно выпускается более 700 изданий, действует более сотни радиостанций и порядка 50 национальных и региональных телеканалов, несмотря на введенную экономическую и финансовую блокаду острова.
The Innovation Performance Review is a policy-oriented document that seeks to identify possible policy actions to stimulate innovation activity in a country, enhance innovation capacity and improve the efficiency of the national innovation system. Обзор результативности инновационной деятельности является документом, посвященным вопросам политики, который направлен на выявление возможных политических мер по стимулированию инновационной деятельности в стране, укреплению ее инновационного потенциала и повышению эффективности национальной инновационной системы.
Before the plan was drafted, in addition to identifying unresolved problems with the 1993 SNA, the changes in the 2008 SNA were carefully reviewed and the changes that would have greatest impact on national accounts indicators in the country were identified. З. Перед разработкой Плана, наряду с идентификацией нерешенных проблем СНС-93, были внимательно изучены изменения в СНС 2008 и определены те из них, внедрение которых могли бы оказать наибольшее влияние на показатели национальных счетов в стране.
However, according to statistics, there is the gender wage gap, women's wages being the national average of 68% (2006) to 76% (2010) of salary men (Table 7). Однако, согласно статистике в стране сохраняется гендерный разрыв в оплате труда, поскольку средняя зарплата женщин составляет от 68% (2006 год) до 76% (2010 год) от зарплаты мужчин (таблица 7).
According to the 2008 Demographic and Health Survey (DHS), the average national total fertility rate (expressed per woman) is 5.1 children. The average total fertility is 3.8 in urban areas and 5.8 in rural areas. По данным демографического обзора состояния здоровья населения 2008 года (ДОСЗН), суммарный коэффициент рождаемости (в расчете на одну женщину) в среднем по стране составляет 5,1 ребенка, в том числе в городах - 3,8 и в сельской местности - 5,8.
While district health boards were required to provide termination of pregnancy services for those who had met eligibility requirements and the national travel assistance policy funded long distance travel to access health services, there was concern about access to services by women in remote areas. Хотя районные организации здравоохранения должны предоставлять услуги по прерыванию беременности тем, кто удовлетворяет предъявляемым требованиям, а национальная политика оказания помощи для передвижения по стране предусматривает финансирование дальних поездок для получения необходимых медицинских услуг, получение такого рода услуг женщинами из отдаленных районов связано с проблемами.
A representative of Georgia observed that there was a national framework in place regarding product safety, risk assessment and product labelling aimed at preventing harm to human health and the environment. Представительница Грузии отметила факт существования в ее стране национальной системы обеспечения безопасности продуктов, оценки рисков и маркировки продуктов с целью предотвращения вреда здоровью человека и окружающей среде.
However, the targets under the Protocol had not yet been set in Azerbaijan, where the implementation of the Protocol was based mostly on the realization of national programmes. Однако целевые показатели в соответствии с Протоколом в Азербайджане еще не были установлены, поскольку в этой стране осуществление Протокола основывается главным образом на реализации национальных программ.
ISTAT, which ensures the monitoring of national poverty incidence, considers as a "poor family" a family made of two people who consume less than the average per capita consumption in the country. ИСТАТ, который занимается мониторингом масштабов бедности на национальном уровне, считает "бедной" семью, состоящую из двух человек с уровнем потребления ниже подушевого уровня потребления в стране.
Indeed, the poverty rate in the country (national poverty line) rose from 42.7 per cent in 1992 to a worrisome 69 per cent in 2010. Действительно, доля бедных в стране (с учетом национальной черты бедности) увеличилась с 42,7 процента в 1992 году до вызывающих тревогу 69 процентов в 2010 году.
The gender theme groups aim to mainstream gender equality into the development agenda, advocating for more equitable legal and policy environments, and implementing and monitoring national gender equality priorities. Тематические группы по гендерным вопросам призваны добиваться включения задачи достижения гендерного равенства в комплекс задач национальных программ развития, способствовать созданию более справедливой правовой и политической среды в стране, содействовать реализации национальных приоритетов в деле достижения гендерного равенства и требовать усиления контроля в этой области.
Programming and operational tools supporting national development efforts, including the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework, are already in use in many developing countries and could be utilized as the first step in ensuring integration. Во многих развивающихся странах уже используются программные и оперативные инструменты поддержки национальных усилий в области развития, включая общий анализ по стране и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и они могут быть использованы на первом этапе обеспечения интеграции.
There are national traditional art development centres (particularly the "Armenian Souvenir Carpet" creation, handiwork centres, etc) in Armenia, which are involved in the implementation of a number of programmes aimed at promoting folk art. В стране имеются центры развития национального традиционного искусства (в частности, центры производства армянских сувенирных ковров, декоративно-прикладного искусства и т.д.), принимающие участие в осуществлении ряда программ, направленных на развитие народного творчества.
The national average dropped from 69 per cent in 1998 to 58.0 per cent in 2003 and further down to 55.5 per cent in 2008. Средний показатель по стране снизился с 69% в 1998 году до 58% в 2003 году и далее до 50,5% в 2008 году.
This political development laid the ground for the collective construction and progressive formation of a new national legal order that set the country on the path to new paradigms of social, economic and political well-being, both individually and collectively. Создание этого политического органа положило начало коллективной разработке новой и прогрессивной правовой системы, которая позволила стране воспринять инновационные парадигмы индивидуального и коллективного блага, а также социального, экономического и политического благополучия.
Specific policies and instruments for territories with lower access to basic services than the average national situation, specifically peri-urban extensions, slums and isolated rural communities. с) конкретных норм и инструментов для территорий, получающих доступ к основным услугам в объемах меньших, чем в среднем по стране, а именно перигородских районов, трущоб и изолированных сельских населенных пунктов.