Support for the organization of local elections would also certainly strengthen national unity and would consolidate the democratic process in that country. |
Поддержка в организации выборов в местные органы власти, несомненно, также укрепила бы национальное единство и содействовала бы утверждению демократического процесса в этой стране. |
He also said that his country would consider incorporating the proposed measures into its national legislation. |
Он также сообщил, что в его стране будет рассмотрена возможность включения предложенных мер в национальное законодательство. |
The expert from the Netherlands said that his country did not have specific national legislation. |
Эксперт от Нидерландов сказал, что в его стране специальных нормативных положений в этой области не предусмотрено. |
Such a contribution presumes international solidarity, which would allow the establishment of national strategies adapted to the situation of every country. |
Такой вклад предполагает проявление международной солидарности, которое позволит разработать национальные стратегии с учетом ситуации в каждой стране. |
All recognized that rural development was the responsibility of each country and was predicated on an enabling national environment. |
Ответственность за развитие сельских районов, по общему признанию, лежит на каждой стране, а его ход зависит от благоприятных национальных условий. |
Now the task is to translate the draft declaration into concrete actions in each country and community in partnership with national stakeholders. |
Теперь перед нами стоит задача претворить проект резолюции в конкретные действия в каждой стране и каждом сообществе людей, сотрудничая при этом с заинтересованными сторонами этих стран. ЮНФПА намерен последовательно работать в этом направлении. |
This is a positive step towards the 2003 UNICEF target to increase national water coverage. |
Это является позитивным сдвигом в рамках выполнения стоящей перед ЮНИСЕФ на 2003 год цели расширения масштабов водоснабжения в стране. |
The Somali national army is being re-established to reinforce security and to strengthen peace and stability within the country. |
Для укрепления безопасности и упрочения мира и стабильности в стране в настоящее время воссоздается сомалийская национальная армия. |
This umbrella subregional development assistance framework should complement national common country assessments and development assistance frameworks. |
Эта всеобъемлющая субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна дополнять собой национальный общий анализ по стране и рамочные программы. |
No national census had been held in the country since 1984. |
С 1984 года в стране не проводилось переписей населения. |
The implementation of indigenous customary law and cultural practices still presents some difficulties in the face of national legislation. |
Применение обычного права и культурной практики коренных народов до сих пор связано с некоторыми нерешенными вопросами, касающимися действующего в стране законодательства. |
Basic data items for each national profile will include: |
Основные элементы данных для включения в справочную информацию по каждой стране, являются следующими: |
The current national reality would not allow the adoption of legislation to allow women to hold such positions. |
Те реалии, которые в настоящее время сложились в стране, не позволяют принять законодательство, которое разрешало бы женщинам занимать такие должности. |
Activities and scope of Ministry of Women Development have acquired national priority and importance. |
Деятельность и сфера работы министерства по делам женщин приобрели в стране приоритетное и актуальное значение. |
Such attitudes were likely to change as the national standard of living increased. |
Такое отношение может измениться по мере повышения уровня жизни в стране. |
The particular formula for any given country should be determined on the basis of appropriately facilitated national consultation. |
Конкретная формула применительно к каждой стране должна быть определена в процессе проведения соответствующих национальных консультаций. |
The right to strike and to form unions was guaranteed and there were two major national union organizations. |
Гарантируется право на забастовку и на создание профсоюзов; в стране действуют две крупные национальные профсоюзные организации. |
This gap between the life expectancy of Aboriginal populations and the national average has narrowed over time but is still appreciable. |
Этот разрыв между ожидаемой продолжительностью жизни коренного населения и средним показателем по стране с течением времени сократился, но все еще заметен. |
It assisted in the recently held national elections and is also helping the country to establish a truth and reconciliation commission. |
Она оказывала содействие в проведении недавних национальных выборов и также помогает стране в создании комиссии по установлению истины и примирению. |
In Colombia, UNHCR continued to reinforce the response of national institutions that address internal displacement in the country. |
В Колумбии УВКБ продолжало оказывать содействие в принятии эффективных мер национальными учреждениями, занимающимися проблемами внутренних перемещений населения в стране. |
As with other media in the country, the national news agency is in dire straits. |
Национальное агентство новостей, как и другие средства массовой информации в стране, находится в тяжелом положении. |
The document will provide an analysis of poverty in the country and indicate guidelines for national authorities and the international community. |
В этом документе будет дан анализ вопросов нищеты в стране и изложены руководящие принципы в этой связи для национальных органов власти и международного сообщества. |
On 10 May 2004, national elections were held in the country. |
10 мая 2004 года в стране были проведены всеобщие выборы. |
The national education programme had raised the level of scholastic achievement. |
Осуществление государственной программы в области образования привело к повышению уровня успеваемости в стране. |
Although HIV/AIDS prevalence was low, his Government had adopted a national policy on HIV/AIDS with a particular focus on infected and affected children. |
Несмотря на небольшие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в стране, правительство Бангладеш утвердило национальную стратегию по ВИЧ/СПИДу, в рамках которой основное внимание сфокусировано на инфицированных и пострадавших детях. |