Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Of those, some 61 countries are using poverty reduction strategies as a primary method for pursuing their national goals for children; 24 countries are using national development plans; and 60 countries are using mainly sectoral or cross-sectoral plans. Из них в 61 стране в качестве главного инструмента для достижения национальных целей в интересах детей используются стратегии сокращения масштабов нищеты; в 24 странах - национальные планы развития; и в 60 странах - преимущественно секторальные или межсекторальные планы.
Working through the gender theme groups in United Nations country teams, the programme had influenced national planning frameworks in two countries, the poverty reduction strategy paper process in another, and the national strategic development plan in yet another. Воздействуя через тематические группы по гендерной проблематике в страновых группах Организации Объединенных Наций, указанная программа повлияла на разработку стратегий национального планирования в двух странах, в одной стране - на процедуру подготовки стратегического документа по сокращению бедности и еще в одной на разработку стратегического плана национального развития.
Bearing in mind the efforts made by the Government of Nicaragua to promote a broad national dialogue as the best way to consolidate peace, national reconciliation, democracy and development in that country, принимая во внимание усилия правительства Никарагуа, предпринимаемые для активизации широкого национального диалога как наиболее подходящего средства укрепления мира, национального примирения, демократии и развития в этой стране,
A national climate programme is currently being drawn up; it will encompass all national activities relating to climate and climate change, and will contain joint plans for measures to address its causes or palliate its adverse effects. В настоящий момент ведется подготовка Национальной программы в области климата, которая объединит всю осуществляемую в стране деятельность в области климата и изменения климата и в рамках которой будут определены комплексные планы действий по устранению причин изменения климата или смягчению его негативных последствий.
A child of a foreign national to whom refugee status was given has the same rights as his parent, and after the age of 18 he is considered to be a foreign national on a prolonged stay. Дети иностранцев, получивших статус беженца, имеют такие же права, как и их родители, и по достижении 18-летнего возраста рассматриваются в качестве иностранцев, имеющих вид на жительство в стране.
Other ongoing programmes by UNDP include support to the consolidation of national aid coordination and foreign debt management, capacity-building in social development and strengthening of the national machinery for women's advancement in the country. English Page Другие осуществляемые ПРООН программы включают в себя оказание содействия усилению деятельности по координации поступающей помощи внутри страны и управлению внешней задолженностью, формирование потенциала в сфере социального развития и укрепление национального механизма по улучшению положения женщин в стране.
With regard to the Convention on Biodiversity, a national strategy and plan of action were being formulated and the first national report on the country's biodiversity had been elaborated. Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то в настоящее время разрабатывается национальная стратегия в этой области, а также план действий; подготовлен первый национальных доклад о биологическом разнообразии в стране.
He wished to know how Germany defined "national minorities" and why it considered that there were two national minorities and three ethnic groups in the country (para. 8 of the report). Он хотел бы, действительно, узнать, как в Германии определяются "национальные меньшинства", и в частности почему в Германии считают, что в стране есть два национальных меньшинства и три этнические группы (пункт 8 доклада).
Three political organizations of national minorities, i.e. the Election Campaign of the Lithuanian Polish Community, the Lithuanian Russian Union and the Alliance of the Citizens of the Republic of Lithuania, which represent the interests of all national minorities, are currently in action. В настоящее время в стране действуют три политические организации национальных меньшинств, а именно Избирательная компания литовской польской общины, Литовский русский союз и Альянс граждан Литовской Республики, которые представляют интересы всех национальных меньшинств.
Mr. Jeenbaev said that a national programme of action for the suppression of the worst forms of child labour and a national programme for the protection of the rights of children had been elaborated in implementation of Kazakhstan's international commitments on children. Г-н Джинбаев говорит, что во исполнение международных обязательств Кыргызстана в отношении детей в стране были разработаны национальная программа действий по пресечению наихудших форм детского труда и национальная программа по защите прав детей.
A national plan of action for the health and social protection of the elderly existed and an inter-ministerial national social welfare committee for the elderly had been established, led by the Minister of Health. В стране разработан национальный план действий в области охраны здоровья и социальной защиты пожилых людей; кроме того, под руководством министра здравоохранения создан межведомственный комитет по вопросам социальной защиты пожилых людей.
Austria therefore supports the languages and the cultures of the national minorities through its promotional measures, and it also works to improve the bilingual educational system for the national minorities, in an effort to preserve their cultures and languages. Таким образом, в Австрии осуществляется поддержка языка и культур национальных меньшинств с помощью поощрительных мер, и наряду с этим в стране проводится работа по совершенствованию двуязычной системы образования для национальных меньшинств с тем, чтобы сохранить их культуры и языки.
During the reporting period, the United Nations conducted an assessment of paediatric AIDS care in the country and assisted the national HIV/AIDS secretariat in developing its programme of work and national guidelines on HIV/AIDS. В течение рассматриваемого периода Организация Объединенных Наций провела оценку существующей в стране системы оказания медицинской помощи детям, зараженным ВИЧ/СПИДом, и оказала национальному секретариату по борьбе с ВИЧ/СПИДом содействие в разработке его программы работы и национальных нормативных актов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It is not only adversely affecting the peace dialogues, efforts to settle numerous social and labour issues, national political debate and the economy but is also contributing to the erosion of national institutions vital to the maintenance of the rule of law. Нынешний процесс поляризации не только чреват негативными последствиями для мирных переговоров, попыток достижения социальной стабильности и стабильности в сфере труда, политических дискуссий в стране и для экономики, но и ведет к ускоренному разрушению правового государства.
Although the average size of poor households is not in line with the national averages, the discrepancies are not such as to invalidate gross estimates of population based on the national average, sufficiently reliable to indicate the main trends occurring throughout the decade. Хотя средний размер бедных домашних хозяйств отличается от средних показателей на национальном уровне, эти различия не столь значительны, чтобы на основе средних показателей по стране нельзя было подготовить приблизительные оценки потребностей населения, достаточно достоверные для выявления эволюции на протяжении десятилетия.
At the same time, a Georgian NGO that includes some 50 voluntary associations of national minorities living in Georgia is drafting a new version of a bill on the protection of the rights of national minorities. Вместе с тем в настоящее время одной из грузинских неправительственных организаций, включающей около 50 общественных объединений проживающих в стране национальных меньшинств, разрабатывается новый вариант законопроекта о защите прав и свобод национальных меньшинств.
Participants stressed the urgent need to restore peace and stability, to combat the growing insecurity, unemployment and poverty, to re-establish the authority of the State throughout the national territory, and to guarantee freedom of movement of people and goods throughout the national territory. Участники переговоров подчеркнули и вновь подтвердили насущную необходимость восстановления мира и стабильности в стране, борьбы с растущей неуверенностью, безработицей и нищетой, а также необходимость восстановления государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара в целях обеспечения свободного передвижения людей и товаров по всей территории страны.
11.14 UNEP has supported the launch of 188 national, subregional and regional cleaner production initiatives in 61 countries as part of its programme of sustainable production in industry, including 10 national cleaner production centres. 11.14 ЮНЕП поддержала осуществление в 61 стране 188 национальных, субрегиональных и региональных инициатив в поддержку повышения чистоты производства в рамках своей программы по обеспечению устойчивого промышленного производства, охватывающий 10 национальных центров по повышению чистоты производства.
The creation of new jobs also depends on the growth of the economy, on the degree of flexibility and other features of the national labour market, on how national pension schemes operate and, increasingly, on a country's particular economic circumstances. Создание новых рабочих мест зависит также и от экономического роста, от гибкости и других характеристик национального рынка труда, от действия национальных схем пенсионного обеспечения и в еще большей степени - от конкретного экономического положения в стране.
In schools in ethnic and national communities or minorities' language, tuition is carried out by the teachers who are members of the ethnic and national communities or minorities, who receive education in the Republic of Croatia, and partly in the parent country. В школах, где преподавание ведется на языках этнических и национальных общин или меньшинств, занятия проводят преподаватели, которые сами являются представителями соответствующих этнических и национальных общин или меньшинств, получившими образование в Республике Хорватии, а иногда и в стране происхождения меньшинства.
The website also offers access to regularly updated information on the actual and expected dates for the 2010 census round in every country, questionnaires used in national censuses, and links to websites of national statistical offices and relevant international organizations. Веб-узел также открывает доступ к регулярно обновляемой информации о фактических и запланированных датах проведения переписей в рамках цикла переписей 2010 года в каждой стране, к опросным листам, используемым при проведении национальных переписей, и к ссылкам на веб-узлы национальных статистических управлений и соответствующих международных организаций.
Furthermore, the Government was constantly striving to maintain and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country, with numerous cultural centres and other public facilities for national minorities. Кроме того, правительство постоянно стремится к сохранению и развитию культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп, живущих в стране, путём создания многочисленных культурных центров и других мест общественного пользования для национальных меньшинств.
The goal was to set a framework for a sound restructuring of the real-estate sector, defining principles to be implemented in different national contexts according to the development level of the national real-estate markets and related legal systems in each country. Он был подготовлен с целью заложить основу для эффективной реструктуризации рынка недвижимости и определить принципы, которые должны быть реализованы в различных национальных контекстах в зависимости от уровня развития национальных рынков недвижимости и связанных с ней правовых систем в каждой стране.
Where national machineries work closely with civil society organizations, particularly women's organizations, and involve them in the development of national policies and strategies, there is a stronger collective voice to advocate for the key priorities that women are facing in the country. Более тесное взаимодействие национальных механизмов с организациями гражданского общества, в частности женскими организациями, и их подключение к разработке национальных политики и стратегий позволяют усилить коллективные действия и пропагандировать основные приоритетные задачи женщин в стране.
Achievement of the plan's 12 national strategies and 12 national goals will consolidate the changes aspired to by the Government and people of Ecuador in order to achieve the goal of living well, (sumak kawsay). План предусматривает 12 национальных стратегий и 12 национальных целей, направленных на укрепление преобразований в стране, к которым стремятся ее граждане в целях достижения достойной жизни или «сумак кавсай».