Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
It is also crucial that bilateral and multilateral partners continue to assist the country to develop and strengthen its institutions and further build capacities in various sectors, in line with the country's national priorities. Также крайне важно, чтобы двусторонние и многосторонние партнеры продолжали помогать стране в развитии и укреплении своих институтов, в наращивании потенциала различных секторов экономики, следуя в этом национальным приоритетам страны.
To deal with the high prevalence of micronutrient deficiencies in the Ecuadorian population, the country is carrying out a national micronutrient programme, by: В связи с высокими показателями дефицита микропитательных веществ у населения Эквадора, в стране осуществляется общенациональная программа по микропитательным веществам, которой предусматривается:
The average life expectancy in Jumla is 44 years, which is 11 years less than the national average. Средняя продолжительность жизни составляет в Джумле 44 года, т.е. на 11 лет меньше, чем в среднем по стране.
But when a State is unwilling or unable to provide national protection to its citizens, people may be forced to flee to seek safety in another country. Однако, если государство не желает или не способно обеспечивать на национальном уровне защиту своих граждан, они могут быть вынуждены искать безопасное убежище в другой стране.
The situation in Afghanistan requires that humanitarian assistance be maintained within a context of rebuilding local, regional and national structures and providing a more solid base for peace and stability within the country. Ситуация в Афганистане требует, чтобы мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и далее осуществлялись в контексте перестройки местных, региональных и национальных структур и создания в стране более надежных основ для мира и стабильности.
The ongoing conflict, involving six national armies and up to 21 irregular groups, has, however, had a major impact on the human rights situation in the country. Однако продолжающийся конфликт, в который втянуты шесть национальных армий и до 21 нерегулярной вооруженной группы, серьезно сказывается на положении в области прав человека в стране.
This has led to a serious deterioration in national and household food security in a country that usually meets about one half of its cereal needs through commercial imports and food aid. Это вызвало серьезные сбои в обеспечении национальной и семейной продовольственной безопасности в стране, которая обычно удовлетворяет порядка половины своих потребностей в зерновых за счет коммерческого импорта и продовольственной помощи.
The Government wishes to remind national and international opinion that: The Congolese Government is deeply committed to the restoration of peace to our country. Правительство вновь напоминает национальной и международной общественности о следующем: Правительство Конго выполняет все свои обязательства в целях восстановления мира в нашей стране.
In paragraph 34 of the resolution, the Assembly requested that the common country assessment and UNDAF processes support national development priorities and policies, and stressed that government participation and leadership is required at all stages. В пункте 34 резолюции Ассамблея просила использовать процедуры проведения общего анализа по стране и осуществления РПООНПР для поддержки национальных приоритетов и политики в области развития и подчеркнула, что необходимо обеспечивать участие и руководство со стороны правительства на всех этапах.
At the country level, as NEPAD seeks to become a reality in the national environment, the Resident Coordinator and United Nations country team should reinforce programme instrumentalities in order to strengthen the partnership framework. По мере реализации НЕПАД на национальном уровне координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций должны укреплять в каждой отдельной стране механизмы осуществления программ в целях повышения эффективности этого партнерства.
We are requesting cooperation and technical assistance from OAS in order to develop model national legislation which would incorporate the monitoring mechanisms established by the Convention and would serve as a basis for other States of the inter-American system. Мы обращаемся к ОАГ с просьбой оказать содействие и техническую помощь в целях обеспечения принятия в нашей стране образцового законодательства, в котором были бы заложены предусмотренные Конвенцией механизмы контроля и которое служило бы примером для других государств межамериканской системы.
In cases of national emergency, article 31 of the TRIPS Agreement allows the use of the subject matter of a patent without the right holder giving his consent. Статья 31 Соглашения по ТАПИС допускает использование продукции, являющейся объектом патента, без предварительного согласия правообладателя в случае возникновения чрезвычайной ситуации в стране.
In conformity with the national situation I have described, Peru's has high expectations for the outcome of the declaration of commitments that this Assembly is to adopt. Исходя из ситуации в стране, которую я обрисовал, Перу возлагает большие надежды на результаты декларации об обязательствах, которую должна принять Ассамблея.
The United Nations system is increasingly involved in supporting national poverty reduction strategy papers, particularly in the context of the common country assessments and UNDAF. Система Организации Объединенных Наций все чаще оказывает поддержку осуществлению национальных документов о стратегии смягчения проблемы нищеты, особенно в контексте общего анализа по стране и РПООНПР.
We also hope that the international community will play a similar role in Burundi when a ceasefire can be agreed on with those armed groups still outside the Arusha peace process, until national reconciliation in the country is completed. Мы также надеемся, что международное сообщество сыграет аналогичную роль в Бурунди, когда можно будет придти к соглашению о прекращении огня с теми вооруженными группировками, которые все еще находятся за рамками Арушского мирного процесса, вплоть до завершения процесса национального примирения в стране.
The process of return had also been undermined by a lack of employment opportunities, and in some areas the rate of unemployment had reached levels 70 per cent above the national average. Процесс возвращения сдерживается также отсутствием возможностей в плане занятости; в некоторых районах уровень безработицы на 70 процентов превышает показатели в среднем по стране.
In 1989, a national effort, the Brazilian Research Network, was launched in order to plan and oversee the diffusion of networking in academic institutions. В 1989 году в целях планирования мероприятий, связанных с созданием сети научных учреждений, и обеспечения контроля за их осуществлением по инициативе правительства в стране была развернута Бразильская сеть научно-исследовательских учреждений.
Although this is a less well-developed area, some statistics for foreign-owned affiliates in the compiling economy may be found in or derived from existing statistics on domestic production, including national accounts statistics. Хотя эта область не так хорошо проработана, некоторые статистические данные по филиалам иностранных компаний в стране, где составляется статистика, могут быть получены или рассчитаны на основе имеющихся статистических данных о внутреннем производстве, включая статистику национальных счетов.
A number of women-oriented non-governmental organizations had been formed in the country and a national plan of action formulated to promote the advancement of women, especially those living in remote border areas. В стране создан ряд ориентированных на женщин неправительственных организаций и разработан национальный план действий по содействию улучшению положения женщин, особенно тех из них, которые живут в отдаленных пограничных районах.
As in any part of the world, the national media play a crucial role in the active, rather than passive, description of ethnic events in our society. Как и в любой другой стране мира, в Коста-Рике СМИ играют определяющую роль в активном, а не пассивном описании этнических проявлений в нашем обществе.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in shelter, sustainable human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Это поможет системе координаторов-резидентов привлечь национальных и международных специалистов к осуществлению компонентов по таким вопросам, как обеспечение жильем, устойчивое развитие населенных пунктов и сокращение масштабов нищеты в городах, в рамках общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The Ad Hoc Committee should rather serve as an open international forum for the discussion of that and other issues, such as whether the elaboration of a convention should await further development of national codes reflecting the cultural and religious situation of each country. Специальный комитет должен скорее служить в качестве открытого международного форума для обсуждения этого и других вопросов, например, следует ли при разработке конвенции ждать дальнейшего развития национальных кодексов, отражающих культурное и религиозное положение в каждой стране.
A national HIV/AIDS social policy was issued in 1998 with the overall objective of providing an enabling environment for the prevention and control of HIV/AIDS in the country. В 1998 году была разработана национальная социальная политика по ВИЧ/СПИДу, главной целью которой является создание в стране более благоприятных условий для профилактики ВИЧ/СПИДа и борьбы с ним.
Government authorities, as well as some civil society actors and the international community, are becoming more involved in activities to improve the human rights situation in Angola as a means to help bring peace and national reconciliation to the country. Государственные структуры, а также некоторые организации гражданского общества и международное сообщество принимают все более активное участие в деятельности, направленной на улучшение положения в области прав человека в Анголе, в качестве средства содействия обеспечению мира и национального примирения в стране.
We agree with the Secretary-General that a key role for the international community is to support the establishment of the rule of law and the emergence of impartial national political and judicial institutions in the country. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что одна из ключевых задач, стоящих перед международным сообществом в настоящее время, заключается в поддержке процесса установления законности и формирования беспристрастных общенациональных политических и судебных институтов в стране.