Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
(c) Creating a human rights resource database in the national language, and training local specialists; с) создание в стране ресурсной (информационной) базы по правам человека на государственном языке и подготовка местных специалистов;
This all shows that the country has been working steadily to implement the basic provisions of the Convention and norms of national legislation relating to the protection of women's rights. Все это свидетельствует о том, что в стране ведется целенаправленная работа по выполнению основных положений международных Конвенций, норм национального законодательства, касающихся защиты прав женщин.
One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии.
However this prohibition does not cover differences of treatment based on nationality and is without prejudice to national provisions governing the entry and residence of third-country nationals and their access to employment and to occupation. Вместе с тем этот запрет не охватывает различий в обращении по признаку гражданства и не противоречит положениям национального законодательства, регулирующим въезд и пребывание в стране иностранцев и порядок их доступа к занятости и занятиям.
In our country, this program started in 2002, as a national program, with its major components shown below: В нашей стране эта программа была начата в 2002 году в качестве общенациональной программы, включающей в себя следующие основные компоненты:
Thus, a key aim of national Culture Secretariat policies is to prompt a renewed appreciation for the indigenous cultures that exist in the country by generating a range of interconnected actions and programmes designed to strengthen the organization of communities. Таким образом, Секретариат по делам культуры в качестве основного направления своей деятельности оказывает поддержку процессам переоценки значимости культуры коренных народов, проживающих в нашей стране, путем реализации ряда скоординированных между собой мероприятий и программ, направленных на укрепление организационной структуры общин.
It is also implementing a national decent work programme in cooperation with the ILO under the Decent Work Agenda. Кроме того, в стране осуществляется национальная программа по обеспечению достойной занятости в сотрудничестве с МОТ в рамках Программы действий по обеспечению достойной работы.
The formulation of the policy is based on the assessment of the situation of the country using the national system of innovation (NSI) approach that emphasizes the application and diffusion of technology as the major factors of technical changes. Разработка политики осуществляется на основе анализа сложившегося в стране положения с использованием национального системного инновационного подхода (НСИП), в рамках которого особая роль отводится применению и распространению технологий как значимых факторов технических преобразований.
Such assessment, which also takes into account ongoing related technical cooperation activities in the country, goes beyond existing assessments, which often do not provide a sufficient focus on agriculture and its integration within the national statistical system. Эта оценка, в которой учитываются также соответствующие текущие мероприятия в области технического сотрудничества в той или иной стране, не ограничивается рамками существующих оценок, которые нередко в недостаточной степени ориентированы на сельское хозяйство и на его интегрирование в национальную статистическую систему.
This programme will assist 21 countries across the African continent in incorporating climate change risks and opportunities into their national development processes in order to secure development gains in a changing climate. Эта программа предусматривает оказание помощи 21 стране в различных регионах Африканского континента в области интеграции рисков и возможностей, связанных с изменением климата, в их национальные процессы развития, с тем чтобы обеспечить преимущества развития в условиях изменения климата.
The national average school attendance of females is 27 per cent and that of males 44 per cent. Средний показатель школьного охвата в стране - 27% для девочек и 44% для мальчиков.
They will be encouraged to make use of in-country gender expertise and to work closely with United Nations country gender teams and national women's machinery in order to mainstream gender in sustainable urbanization into country-level gender activities. Им будет рекомендовано использовать накопленный в стране опыт в гендерной области и работать в тесном сотрудничестве со страновыми гендерными группами Организации Объединенных Наций и национальными женскими механизмами с тем, чтобы интегрировать гендерные вопросы устойчивой урбанизации в гендерную деятельность на уровне страны.
Pursuant to the model memorandum of understanding, the Department of Field Support reported the case to the concerned troop-contributing country, which subsequently appointed national investigation officers to undertake, supported by OIOS, an investigation into the matter. В соответствии с типовым меморандумом о взаимопонимании Департамент полевой поддержки препроводил это дело соответствующей стране, предоставляющей войска, которая назначила затем национальных следователей для проведения расследования по этому делу при поддержке со стороны УСВН.
The representative of Saudi Arabia provided some insight on the efforts in his country to reduce prison overcrowding, in particular the Government's support in establishing national committees to care for prisoners' families and assist in the reintegration of former prisoners into society. Представитель Саудовской Аравии сообщил некоторые сведения о прилагаемых в его стране усилиях по сокращению переполненности тюрем, в частности о поддержке, которую правительство оказывает созданию национальных комитетов для оказания помощи семьям заключенных и содействия бывшим заключенным в реинтеграции в общество.
Question 1: Please describe the division of responsibility within your country for measures to combat air pollution (i.e. the roles of national, provincial, and State authorities). Просьба охарактеризовать существующее в вашей стране разделение ответственности в отношении мер по борьбе с загрязнением воздуха (т.е. функции национальных, областных и государственных органов).
In addition, the epidemiological situation is aggravated by the HIV/AIDS pandemic, for which the national infection rate currently stands at 5.5%. Кроме того, эпидемиологическая ситуация существенно обостряется в результате пандемии ВИЧ/СПИДа, повышенный коэффициент распространенности которой в стране достигает 5,5%.
The national voter registration exercise will be a critical element in the successful implementation of the January parliamentary elections as well as possible district and sub-district elections later in 2010. Регистрация избирателей по всей стране будет одним из решающих элементов успешного проведения парламентских выборов в январе, а также выборов в округах и подокругах, которые, возможно, пройдут позднее в 2010 году.
As part of the Court's legacy programme, it is building national capacity through secondment, comprehensive training programmes and targeted technical assistance to local institutions in the country. В рамках программы сохранения наследия Суда Суд укрепляет национальный потенциал путем временного командирования своих сотрудников, осуществления комплексных программ профессиональной подготовки и оказания целевой технической помощи местным институтам в стране.
Subsidies that had been introduced to counter rising food and fuel prices after the riots in April 2008 are now being phased out, and the national authorities indicate that food insecurity is currently affecting 1.9 million Haitians. Сейчас постепенно отменяются субсидии, которые были введены в стране с целью затормозить рост цен на продовольствие и топливо после беспорядков, имевших место в апреле 2008 года, и национальные власти сообщают, что в настоящее время 1,9 миллиона жителей Гаити страдают в результате отсутствия продовольственной безопасности.
Nigeria reported that the Nigerian Children's Parliament had been established, by which children were trained to play active roles in national policy decision-making that affected children. Нигерия указала, что в стране создан нигерийский детский парламент, в котором дети учатся играть активную роль в принятии национальных стратегических решений, влияющих на их жизнь.
By 2008, 21 countries had programmes on environmental statistics, while 14 of the 28 national entities had a unit dedicated solely to that issue. В 2008 году в 21 стране существовали программы статистики окружающей среды, а в 14 из 28 национальных бюро существовали подразделения, занимающиеся исключительно этим вопросом.
This task was revitalized in September 2006 following the appointment of the new governing board of the Institute, who emphasized the importance of national measures against discriminatory practices in whatever form they might occur in the country. Эта работа обрела новое дыхание в сентябре 2006 года с наделением Института новыми полномочиями, которые подчеркнули значение национальных действий против дискриминационной практики в стране, в какой бы форме она ни проявлялась.
From 1949 to 2007, the Uygur population had grown 193 per cent, which was well above the national average (129 per cent). С 1949 по 2007 год численность уйгров увеличилась на 193%, что намного превышает прирост населения в среднем по стране (129%).
Mr. Brillantes (Country Rapporteur) would like to know when the national plan of action, which had already been presented during the State party's universal periodic review in 2008 but was still being drafted, might begin to be implemented. Г-н Брильянтес (докладчик по стране) хотел бы узнать, когда может начаться осуществление национального плана действий, который уже был представлен в рамках универсального периодического обзора государства-участника в 2008 году, но по-прежнему находится в стадии разработки.
Moreover, the TIRExB would like to be better informed about proceedings between the international insurer, IRU and the national associations in the period prior to any decision to suspend the guarantee in a given country. Кроме того, ИСМДП хотел бы получить более подробную информацию о взаимоотношениях между международным страховщиком, МСАТ и национальными объединениями в период до принятия любого решения о приостановлении действия гарантии в данной стране.