| Poverty reduction was one of Namibia's national-development objectives, and efforts had been made to incorporate regional-development programmes into relevant national policy. | Сокращение масштабов нищеты является одной из целей Намибии в области национального развития, и в стране прилагаются усилия для включения программ регионального развития в соответствующую национальную политику. |
| It is the only publication in the country reflecting the national and international activities of Cuban non-governmental organizations. | Это - единственное в стране издание, посвященное национальной и международной деятельности кубинских неправительственных организаций. |
| In my own country, our policy makers have been focusing on children and youth in the process of national development. | В моей стране наши директивные органы уделяют внимание детям и молодежи в процессе национального развития. |
| Approximately 14 per cent of population claims other than Slovak nationality and there are 12 officially recognized national minorities and ethnic groups. | Примерно 14% населения утверждают, что они имеют национальность, и в стране существует 12 официально признанных национальных меньшинств и этнических групп. |
| Belarus has an established practice of preparing and publishing annual national reports on the status of children. | Сложилась практика подготовки и опубликования ежегодных национальных докладов о положении детей в стране. |
| The national programme to fight anaemia has yielded positive results. | Дает свои позитивные результаты осуществляемая в стране национальная программа борьбы с анемией. |
| In one country national institutions are involved in scientific research on 34 different problems relevant to desertification. | В одной стране национальные учреждения занимаются научными исследованиями по 34 различным проблемам, имеющим отношение к опустыниванию. |
| As of April 1998 there were 144 judges in 29 circuits covering the entire national territory. | По состоянию на апрель 1998 года в стране насчитывалось 144 судьи, действовавших в 29 судебных округах по всей национальной территории. |
| In addition to the majority Slovak population, there are 12 officially recognised national minorities and ethnic groups. | Кроме того, помимо словацкого населения, составляющего большинство, в стране проживает 12 официально признанных меньшинств и этнических групп. |
| On this occasion, he held meetings with representatives of national NGOs working in the field of human rights. | В ходе пребывания в стране он провел встречи с представителями национальных НПО, работающими в области прав человека. |
| Local and national authorities are the primary owners of mine-action data and information concerning their country. | Местные и национальные органы власти являются главными владельцами данных и информации о минах применительно к их стране. |
| The national report prepared by the Niger recounts the current situation relating to habitat and human settlements in my country. | В подготовленном Нигером страновом докладе говорится о нынешнем состоянии жилищного фонда и населенных пунктов в нашей стране. |
| We have taken a number of practical steps pursuant to international conventions, as is reflected in our national legislation and legislative proposals. | В стране принят ряд практических мер в соответствии с международными конвенциями, что отражено в национальных законах и законодательных предложениях. |
| The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals | Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |
| Today, there are 307 units throughout the national territory. | В настоящее время по всей стране действуют 307 таких департаментов. |
| Overcoming national resistance to partner with the private sector; | преодоление существующего в стране нежелания налаживать партнерские отношения с частным сектором; |
| The questionnaire requests information on your country's national legislation, regulations and general information on rail tunnel safety. | В вопроснике запрашивается информация о действующих в Вашей стране законодательных положениях и правилах, а также общие сведения о ситуации в области безопасности в железнодорожных туннелях. |
| There are no recorded data with national coverage to answer this question. | Бразилия не располагает точными официальными данными по всей стране и не может дать исчерпывающий ответ на этот вопрос. |
| Support of this kind will be provided primarily in those areas of the country where unemployment levels are above the national average. | При этом такого рода поддержка будет оказываться преимущественно в тех регионах страны, где уровень безработицы выше среднего по стране. |
| The national political mood was gravely characterised by mutual trading of accusations and outright insults. | Политическая обстановка в стране в основном характеризовалась взаимными обвинениями сторон и неприкрытыми оскорблениями. |
| Efforts to establish a national network of crisis centres would continue. | Будет продолжена работа по созданию по всей стране сети кризисных центров. |
| Its national drug policy aimed to eliminate the demand for and supply of illicit drugs with a view to creating a drug-free generation by 2023. | Целью внутренней политики его страны в контексте борьбы с наркотиками является ликвидация спроса на незаконные наркотические средства и их предложения, с тем чтобы к 2023 году в стране жило поколение, не знающее, что такое наркотики. |
| He stressed the difficulty in maintaining a national health system in a country so large and so diverse. | Он подчеркнул сложность обеспечения работы национальной системы здравоохранения в столь большой и столь многоликой стране. |
| The Government has also allocated additional funds to the national AIDS programme, and intensive media campaigns continue throughout the country. | Правительство также выделило дополнительные средства на осуществление национальной программы по СПИДу, и массовая кампания в средствах массовой информации по-прежнему проводится по всей стране. |
| We have adopted a comprehensive multisectoral national AIDS control programme. | В стране была разработана комплексная многоотраслевая государственная программа борьбы со СПИДом. |