Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
In one country, for example, national law specifically requires other authorities to submit a report to the central authority following their execution of a request, along with the reasons for any impediment to execution of the request. Например, в одной стране согласно национальному законодательству от других органов прямо требуется представлять отчет центральному органу о выполнении ими полученной просьбы, а также сообщать о любых причинах, препятствующих ее выполнению.
For those moving and for those displaced within or beyond national borders, insecurity of place represents a fundamental threat to dignity and leads to a disproportionate risk of violence, poverty and adverse health outcomes. Для тех, кто переехал жить или был вынужден переместиться в другое место в своей стране или в другую страну, небезопасность местонахождения является основной угрозой для достойной жизни людей и причиной непропорционального риска насилия и нищеты и пагубных последствий для здоровья.
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене.
This has contributed to a serious deterioration in the health situation and the proliferation of contagious diseases in the country, particularly since national funding is totally insufficient; Это обстоятельство способствовало серьёзному ухудшению положения в области здравоохранения и распространению в стране инфекционных заболеваний, поскольку национальных средств для финансирования соответствующей деятельности совершенно недостаточно;
Following the revolution of 25 January 2011, important political developments took place in the country; numerous constitutional declarations were made, the first presidential elections were held in June 2012 and a constitution was proclaimed on 25 December 2012 without a national consensus. После революции 25 января 2011 года в стране произошли важные политические события; были приняты многочисленные конституционные декларации, в июне 2012 года состоялись первые президентские выборы, а 25 декабря 2012 года без национального консенсуса была провозглашена Конституция.
The number of newspapers rose from 15 in 2003 to 57 in 2012; from one national radio that existed in 1994, currently 31 radio stations are operating in the country. Количество газет выросло с 57 в 2003 году до 57 в 2012 году; если в 1994 году в стране действовала одна радиостанция, то в настоящее время в стране вещание ведет 31 радиостанция.
Mr. Schinzel (Switzerland), explaining the relationship between national and international law in his country, said that in accordance with article 5 of the Constitution, the Confederation and the cantons must respect international law. Г-н Шинцель (Швейцария), объясняя соотношение между национальным и международным правом в своей стране, говорит, что в соответствии со статьей 5 Конституции Конфедерация и кантоны должны уважать международное право.
The delegation stressed the political stability, national cohesion and ongoing efforts to strengthen the rule of law in the country, which had enabled the Government to implement the 52 recommendations that had been accepted in 2009 and to reconsider the 7 recommendations that Comoros had not supported. Делегация особо подчеркнула политическую стабильность, национальное единение и постоянные усилия по укреплению правопорядка в стране, что позволило выполнить 52 рекомендации, которые были приняты в 2009 году, и пересмотреть семь рекомендаций, не нашедших поддержки у Коморских Островов.
136.11 Continue to spread human rights awareness throughout the country and include it in the national curriculum (Pakistan); 136.11 продолжать повышать информированность о правах человека по всей стране и включить их изучение в национальную учебную программу (Пакистан);
The organization is a national advocacy association that represents First Nations citizens in Canada, who include more than 900,000 indigenous people living in 634 First Nations communities and in cities and towns across the country. Организация является национальной правозащитной ассоциацией, представляющей в Канаде интересы коренных народов, то есть 900 тыс. человек, проживающих в 634 коренных общинах, а также в крупных и малых городах по всей стране.
Ongoing or completed criminal proceedings in the requested country in respect of the same or (in some cases) a similar offence is a common optional, or sometimes mandatory, ground for refusal of extradition in national extradition laws. В национальных законах о выдаче ведущееся или завершенное уголовное производство в запрашиваемой стране в отношении того же или (в некоторых случаях) аналогичного преступления является широко распространенным факультативным, а иногда и обязательным основанием для отказа в выдаче.
The availability and reliability of data vary widely from country to country, however, as these depend on national authorities' capacity and will to collect and disseminate such information. Между тем, наличие и надежность данных различаются от страны к стране, поскольку они зависят от возможностей и желания национальных органов собирать и распространять такую информацию.
(b) Second, international agencies, organizations and businesses (public and private) increasingly require national account information to inform their opinions regarding a country; Ь) во-вторых, международные учреждения, организации и предприятия (государственным и частным) во все большей степени нуждаются в информации национальных счетов, для того чтобы составить свое мнение о стране;
An inclusive review process can facilitate the identification of strategic priorities and the development of an effective prioritized national anti-corruption plan by fostering a contextually relevant understanding of the situation regarding corruption in the country and efforts to counter it. Процесс обзора с участием различных сторон может способствовать выявлению стратегических приоритетов и разработке эффективного национального плана приоритетных действий по борьбе с коррупцией, поскольку позволяет выработать понимание положения в конкретной стране в отношении коррупции и соответствующих мероприятий по борьбе с ней.
drawing up reports on the national situation of human rights and fundamental freedoms in general, as well as on more specific issues; готовить доклады о положении в области прав человека и основных свобод в стране в целом, а также по более конкретным вопросам;
Solid results have also been achieved in the preservation and protection of endangered cultural heritage, with projects for 55 ethnic minorities accounting for 42 per cent of the national intangible cultural heritage list. Принимаются действенные меры по сохранению и защите находящегося под угрозой культурного наследия, и проекты такого рода охватывают все 55 национальных меньшинств, на которых в общей сложности приходится 42% осуществляемых в стране проектов сохранения нематериального культурного наследия.
The proportion of births attended by skilled health personnel is low (39 per cent in rural areas, compared with a national average of 60.9 per cent); низкий процент родов под наблюдением медицинского персонала (39% в сельской местности по сравнению с 60,9% в среднем по стране);
Lao law does not permit the conditional extradition of nationals to serve the remainder of their sentence in the Lao People's Democratic Republic, nor would the country consider the enforcement of a foreign sentence in the case of a national whose extradition was refused. Лаосское законодательство не допускает выдачи граждан с условием отбывания оставшегося срока заключения в Лаосской Народно-Демократической Республике; в стране также не предусмотрено исполнения наказания, назначенного иностранным судом в отношении гражданина, в выдаче которого было отказано.
Government officials and members of NGOs served together on local human rights committees across the country, and a national programme for human rights was being implemented. Должностные лица правительства и члены НПО совместно участвуют в работе созданных по всей стране местных комитетов по правам человека; также реализуется национальная программа по правам человека.
More than 20 television and radio programmes are broadcast on national radio in the languages of the peoples and minority groups living in the country, including Korean, Tajik, Kazakh, Karakalpak, Russian, Turkmen, Tatar, Uighur and Kyrgyz. По государственному радиоканалу выдается в эфир более 20 телевизионных и радио передач на языках проживающих в стране наций и народностей, в частности, на корейском, таджикском, казахском, каракалпакском, русском, туркменском, татарском, уйгурском, кыргызском, а также других языках.
While noting that in the previous five years, the Government had made efforts to expand health insurance coverage, especially for the vulnerable, UNCT stated that the national health care system was unevenly developed across the country. Отметив, что в течение последних пяти лет правительство прилагало усилия для расширения охвата медицинским страхованием всего населения, особенно уязвимых лиц, СГООН сообщила, что национальная система здравоохранения развита в стране неравномерно.
What measures had been taken to implement article 151 of the Migration Act, which provided for the development of a national plan for the regularization of foreigners illegally present in the country? Какие были приняты меры по осуществлению статьи 151 Закона о миграции, которая предусматривает разработку национального плана урегулирования статуса иностранцев, нелегально находящихся в стране?
The country's accession to 70 international legal instruments establishing the standards and mechanisms to be applied by the State in compliance with its human rights obligations has resulted in the creation of an effective national system for protecting human rights and freedoms. Присоединение Узбекистана к 70-ти международно-правовым документам, устанавливающим стандарты и механизмы исполнения государством своих обязанностей в сфере прав человека, позволили сформировать в стране эффективную национальную систему защиты прав и свобод человека.
With due regard for key aspects of domestic policy and the fundamental provisions of the Convention, a national programme focusing on early child development and preparing children for school has been formulated for the period 2011 - 2015. С учетом важнейших аспектов политики проводимой в стране и основных положений Конвенции о правах ребенка разработана Национальная программа Туркменистана на период 2011 - 1015 годы по раннему развитию ребенка и подготовке ребенка к школе.
In 2013, through the "University for all" programme, the Ministry of Education had provided the first 135 notebook computers out of the 1,072 portable devices distributed to 35 national universities across the country to university graduates with disabilities. В 2013 году в рамках программы "Университет для всех" Министерство образования предоставило первые 135 портативных компьютеров из 1072 переносных устройств, выделенных 35 национальным университетам по всей стране для передачи студентам-инвалидам.