Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
The UNICEF country programme 2004-2008, with its mid-term review in 2006, had been developed within an unstable national context. Данная страновая программа ЮНИСЕФ на 2004 - 2008 годы, среднесрочный обзор которой проводился в 2006 году, была разработана в период нестабильной обстановки в стране.
HIV and AIDS prevalence in the Copperbelt is much higher than the national rate. Распространение ВИЧ/СПИДа в Коппербельте значительно превышает показатели по стране.
Ms. Gueddana (Tunisia) said that a major national debate had been held on violence against women. Г-жа Геддана (Тунис) говорит, что в стране прошла широкомасштабная дискуссия по проблеме насилия в отношении женщин.
Aboriginal women also have lower median earnings and income than either the national average for women or Aboriginal men. Кроме того, средние заработки и доходы женщин-аборигенов ниже, чем у женщин в целом по стране или у мужчин-аборигенов.
However, this will require studies to produce a proper registry, so that official records will be consistent with national reality. Однако для этого необходимо будет провести исследования и на их основе создать такую систему учета, которая обеспечивала бы адекватное отражение в официальных данных реального положения дел в стране.
In 2003, the illiteracy rate among the disabled population was twice the national average. В 2003 году уровень неграмотности среди инвалидов в два раза превышал средний показатель по стране.
We are hopeful that the visit would generate better understanding of our situation and acquaint you of our national efforts towards lasting peace and stability in the country. Мы надеемся на то, что этот визит будет способствовать углублению понимания нашей ситуации и позволит вам ознакомиться с нашими национальными усилиями, направленными на достижение прочного мира и стабильности в стране.
Given the lack of consistent government leadership during the earlier period, UNICEF played an important role in giving children's issues a high profile in national debate and policy dialogue. Учитывая тот факт, что в предшествующий период в стране отсутствовало последовательное политическое руководство, ЮНИСЕФ сыграл важную роль в обеспечении того, чтобы проблемам детей отводилось видное место в национальных дебатах и в рамках диалога по вопросам политики.
MES representatives emphasized the need for learning about good practices in setting up a legal framework on safety that would allow the country to further strengthen the national legislation. Представители МЧС подчеркнули необходимость ознакомления с эффективной практикой создания правовой основы по вопросам безопасности, которая позволила бы стране улучшить ее национальное законодательство.
We urge the Myanmar authorities to achieve national reconciliation through open and constructive dialogue and to respect universal human rights in the country, consistent with international obligations. Мы настоятельно призываем власти Мьянмы достичь национального примирения на основе открытого и конструктивного диалога и соблюдать всеобщие права человека в стране в соответствии с международными обязательствами.
Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. Представляя свой национальный доклад, Украина хотела бы продемонстрировать свою открытость и заинтересованность в обсуждении оценки положения в области прав человека в стране.
Brazil welcomed the quality of Poland's national report which reflects achievements as well as challenges concerning the human rights situation in the country. Бразилия высоко оценила качество национального доклада Польши, в котором отражены достижения и проблемы, возникающие в связи с положением в области прав человека в этой стране.
In 1997 the country adopted the Long Term Vision for Botswana (Vision 2016) after extensive national consultation. В 1997 году после проведения широких консультаций на общенациональном уровне в стране была принята Долгосрочная стратегия Ботсваны (Стратегия на период до 2016 года).
It would need greater coordinated financial and technical support from the international community to achieve further progress in the implementation of its national development goals and international commitments. Стране потребуется более скоординированная финансовая и техническая поддержка международного сообщества для достижения дальнейшего прогресса в осуществлении своих национальных целей в области развития и выполнении международных обязательств.
It may be that the most practical solution to this problem lies at the level of national coordination in the mine and ERW-affected country. Может так статься, что наиболее практичное решение этой проблемы лежит на уровне национальной координации в стране, затронутой минами и ВПВ.
Article 6 guaranteed freedom of worship and religion, and article 8 granted all languages spoken in the country the status of national language. Статья 6 гарантирует свободу вероисповедания и религии, а статья 8 наделяет все языки, на которых говорят в стране, статусом национальных языков.
The guarantee and accomplishment of the cultural rights and equality of national and ethnic groups in each country are a guarantee of stability and sustainable development of society. Гарантирование и обеспечение в каждой стране культурных прав и равенства национальных и этнических групп составляют гарантию стабильности и устойчивого развития общества.
CS noted that housing is a critical issue for Maori who are four times more likely to live in overcrowded homes than the national average. ВК отметила, что жилье является критической проблемой для маори, которые в четыре раза чаще, чем средний гражданин по стране живут в перенаселенных домах.
The major strides made since efforts to conduct national affairs within a democratic framework began in the 1960s have helped the country to address human rights violations. Важные успехи, достигнутые с момента начала процесса демократических преобразований в жизни страны в 1960-х годах, служат серьезным подспорьем в борьбе с теми нарушениями прав человека, которые еще имеют место в стране.
From 2004 to 2007, national primary and secondary school Olympic Games were held, involving all pupils of the country's educational establishments. В 2004 - 2007 годах для учащихся начальных и средних школ в стране проводились Школьные олимпийские игры.
The main challenge is still to secure enough resources to run, build and equip the national hospital network. Главной трудностью в этой связи по-прежнему является недостаток средств для поддержания существующих и строительства новых больничных учреждений в стране, а также для их оснащения.
It regrets the lack of statistical information provided by the State party on the ethnicity of the perpetrators and victims in national war crimes proceedings. Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило статистическую информацию об этническом происхождении виновных и жертв в рамках разбирательства дел, касающихся совершения в стране военных преступлений.
Extensive research on domestic violence by the Law Reform Commission (LRC) found that on a national average wife-beating affected two out of every three wives. Результаты обширных исследований по насилию в семье, проведенных Комиссией по реформе законодательства (КРЗ), свидетельствуют, что в среднем по стране избиению подвергаются две из каждых трех жен.
The national report for the UPR has been completed and sent to the Human Rights Council. Подготовлен и отправлен Совет по правам человека Универсальный периодический обзор по ситуации прав человека в стране.
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики.