The Committee also urges the State party to speed up the adoption process of a national law for refugees and asylum-seekers. |
Комитет далее настоятельно призывает государство-участник ускорить процесс принятия в стране закона о беженцах и лицах, ищущих убежище. |
Large-scale investments in agricultural land might have positive benefits for aggregate GDP growth, national food production and employment creation. |
Крупные инвестиции в сельскохозяйственные земли могут дать позитивные результаты для общего роста ВВП, производства продовольствия в стране и создания рабочих мест. |
Given the current national and regional context, the number of serious security incidents has increased. |
Такая обстановка в стране и регионе привела к увеличению числа серьезных инцидентов в области безопасности. |
The security of Lebanon must prevail, as must national peace, without intimidation by armed groups. |
Безопасность Ливана равно как и мир в стране должны быть обеспечены без запугивания со стороны вооруженных группировок. |
The mode of operation of the military criminal courts has been determined by the national situation of armed internal conflict. |
Порядок работы военных уголовных судов определила сложившаяся в стране ситуация, когда имел место внутренний вооруженный конфликт. |
These processes will need to take into account the situation in the country, the capacity of national institutions and the regional context. |
В рамках этих процессов необходимо будет принимать во внимание ситуацию в стране, потенциал национальных учреждений и региональный контекст. |
Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. |
Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
Observation efforts largely depended on 67 national organizations, which sent 14,585 observers across the country for the first round. |
Деятельность по наблюдению во многом зависела от работы 67 национальных организаций, которые в ходе первого тура направили на места по всей стране 14585 наблюдателей. |
At present 27 laws and over 27 national programmes on nature and environment related issues are being implemented in the country. |
В настоящее время в стране действуют 27 законов и осуществляются более 27 национальных программ природоохранной и экологической направленности. |
At the invitation of the Government, an independent team of international and national census experts observed the census enumeration across the country. |
По приглашению правительства за проведением переписи повсюду в стране наблюдала независимая группа международных и национальных экспертов по вопросам проведения переписей. |
Irregular entry and stay is not properly defined as a crime against persons or property, nor against national security. |
Нерегулируемый въезд и пребывание в стране не квалифицируются в качестве преступлений против лиц или имущества или против национальной безопасности. |
It was also explained that his country still needed to verify the equivalence of the provisions of the UN GTR with their current national regulations. |
Он пояснил также, что его стране еще необходимо проверить соответствие положений ГТП ООН нынешним национальным правилам. |
Owing to the Government's financial and material constraints, the national security presence remains thin across the country. |
В связи с тем, что правительство испытывает финансовые и материальные трудности, присутствие национальных сил безопасности остается незначительным повсюду в стране. |
However, the ability to re-engage with national authorities will depend on the prevailing security situation in the country. |
Тем не менее возможность привлечения национальных властей к обсуждению этого вопроса будет зависеть от положения в области безопасности в стране. |
With that in mind, the country would shortly launch a national industrial development plan. |
С этой целью в стране в скором времени будет принят нацио-нальный план промышленного развития. |
It had also developed a national quality policy with UNIDO assistance. |
В стране также с помощью ЮНИДО разработана национальная политика в области качества. |
The national focal point for Article 6 of Burkina Faso provided an overview of formal, non-formal and informal environmental education in his country. |
Представитель национального координационного центра по статье 6 Буркина-Фасо сообщил обзорную информацию о формальном, неформальном и информальном экологическом образовании в его стране. |
The national focal point for Article 6 of Guinea-Bissau gave a brief presentation on awareness-raising activities in his country. |
Представитель национального координационного центра по статье 6 Гвинеи-Бисау выступил с кратким заявлением о деятельности в области повышения информированности в его стране. |
It is important to note, however, that these workers earn less than the national minimum wage. |
Вместе с тем важно отметить, что зарплата этих работниц является ниже минимальной по стране. |
Trust is a powerful and important analysis of ten essential areas where trust in national life has broken down. |
Доверие - это мощное и серьезное средство проведения анализа в десяти важнейших областях, где доверие к жизни в стране было подорвано. |
Furthermore, they can share lessons learned on global methods and applications that are not specifically tied to national conditions. |
Кроме того, они могут обмениваться практическим опытом применения на глобальном уровне методик и космических технологий, не имеющих непосредственного отношения к тем условиям, которые существуют в той или иной стране. |
Her Government did not claim its policies were perfect, and would review them where necessary in response to changing national circumstances. |
Правительство страны не претендует на совершенство своей политики и будет пересматривать ее в случае необходимости в ответ на меняющуюся ситуацию в стране. |
The Government had implemented measures to improve national agriculture and food security, including modernization of the agricultural sector. |
Правительством были приняты меры по развитию сельскохозяйственного производства в стране и укреплению продовольственной безопасности, в том числе меры по модернизации сельскохозяйственной отрасли. |
Board members have access to the full national data set through a private online application. |
Члены Совета имеют индивидуальный доступ к полному набору данных по стране благодаря интерактивной прикладной программе. |
The Chinese Government will continue to implement relevant legal regulations and policies, and to actively promote employment, based on the national situation. |
Китайское правительство будет и впредь выполнять соответствующие правовые положения и стратегии и энергично содействовать занятости исходя из ситуации в стране. |