Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Delegates realized that most of their important problems and concerns - security, health, education, jobs - were shared by others throughout the country, and many urged that differences be set aside for the sake of national unity. Делегаты поняли, что большинство волнующих их важных проблем и озабоченностей, как-то: безопасность, здравоохранение, образование, рабочие места, разделяют с ними и другие жители по всей стране, и многие из них призывали забыть ради национального единства о существующих разногласиях.
It was also recalled that several participants, including Mr. Sorabjee and the observer for Switzerland, had requested that national jurisprudence be collected, i.e. cases dealt with by the highest court in each country pertaining to the protection of the rights of minorities. Было также напомнено, что несколько участников, в том числе г-н Сорабджи и наблюдатель от Швейцарии, просили предпринять сбор национальной юриспруденции, т.е. дел, рассмотренных высшей судебной инстанцией в каждой стране в связи с защитой прав меньшинств.
In 2007, five national Technical Cooperation Programme projects, five regional Programme projects and five TeleFood projects were operational in the country. В 2007 году в стране осуществлялось пять национальных проектов Программы технического сотрудничества, пять региональных проектов по Программе и пять проектов по линии «ТелеФуд».
It would continue to make national policy decisions and seek innovative partnerships to promote sustainable development at home and abroad, since the common future of mankind depended on diligent implementation of the Johannesburg commitments. Оно намерено и впредь разрабатывать национальные политические решения и помогать налаживанию новаторских партнерских отношений в целях содействия достижению устойчивого развития у себя в стране и в других странах, ибо от неукоснительного выполнения Йоханнесбургских обязательств зависит общая судьба всего человечества.
During his visit to our country last year, Secretary-General Kofi Annan together with the President of the Republic, Mr. Ricardo Maduro, launched the first national forum on HIV/AIDS in March 2002. Во время своего визита в нашу страну в прошлом году Генеральный секретарь Кофи Аннан, совместно с президентом Республики гном Рикардо Мадуро, выступили с инициативой создания первого в стране национального форума по ВИЧ/СПИДу в марте 2002 года.
Strengthened law enforcement and judicial institutions will accordingly be in a sound position to identify those who are involved in those activities and to bring them to justice in accordance with the country's national laws and regulations. Благодаря этому правоохранительные и судебные институты будут соответственно располагать всеми возможностями для выявления лиц, вовлеченных в эту деятельность, и привлечения их к ответственности в соответствии с действующими в стране национальным законодательством и нормативными положениями.
We call for the urgent deployment of a fully fledged United Nations peacekeeping force to enable the forthcoming national unity Government to restore peace and stability and create a secure environment for institution-building and socio-economic development. Мы призываем к срочному развертыванию в этой стране полномасштабных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить будущему правительству национального единства возможность восстановить мир и стабильность и создать безопасную обстановку для организационного строительства и социально-экономического развития.
Persons with disabilities are not currently a topic elaborated in the procedures for formulating the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) or the common country assessment (CCA), which necessarily affects resource allocations to build national capacities for the equalization of opportunities. Проблема инвалидов в настоящее время не является темой, предусмотренной в процедурах разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития или в общем анализе по стране, который обязательно влияет на распределение ресурсов на цели укрепления национального потенциала для обеспечения равных возможностей.
Referring to his country's seven national parks, four of which had been declared world heritage sites, he reiterated his Government's call for the establishment of a United Nations fund to make reparations for the destruction wrought by the long war. Касаясь вопроса защиты семи национальных парков в его стране, из которых четыре были объявлены объектами мирового наследия, он вновь повторяет призыв его правительства учредить фонд Организации Объединенных Наций для возмещения ущерба, нанесенного продолжительной войной.
Of the mixed census respondents, only 1.32% indicated that they did not work, a figure markedly lower than that of the national unemployment rate. Из всех лиц смешанного происхождения, ответивших на вопросы в ходе переписи, только 1,32% указали, что они не работали, что значительно ниже среднего уровня безработицы в стране.
As a consequence, we will destroy all stocks of this heinous weapon within the next three years. Austria views its national ban on cluster munitions as a concrete contribution to the protection of civilians and calls on other countries to follow suit. В результате этого мы намерены в течение следующих трех лет уничтожить все запасы этого ужасного оружия. Австрия расценивает введенный в нашей стране запрет на кассетные боеприпасы как конкретный вклад в защиту гражданских лиц и призывает другие страны последовать нашему примеру.
We believe that it is the inviolable sovereign right of all countries to choose their political and social systems and mode of development and to administer their internal affairs in accordance with their national situation. Мы считаем, что нерушимым суверенным правом всех стран является право выбирать свои политические и социальные системы и модели развития, и управлять своими внутренними делами в соответствии с положением у себя в стране.
Malaria is rampant and is the leading cause of mortality and morbidity; tuberculosis is widespread; and the increasing spread of HIV infection is cause for serious national concern. Повсеместной является малярия, которая представляет собой основную причину смертности и заболеваемости; широко распространен туберкулез; серьезную озабоченность в стране вызывает распространение инфекции ВИЧ.
This situation is contributing to the widening of the gap between the different socio-economic strata, since not only are the incomes of workers in quintiles 1, 2 and 3 relatively low, but in addition they are below the national average. Это положение способствует увеличению разрыва между слоями населения, находящимися в различном социально-экономическом положении, поскольку, помимо того, что доходы трудящихся, принадлежащих к первому, второму и третьему квинтилям, остаются на относительно низком уровне, и их рост отстает от среднего по стране.
Furthermore, the Committee is concerned about the poor health status of northern indigenous peoples, the life expectancy of whom is estimated to be 15-20 years lower than the national average. Комитет обеспокоен далее плохим состоянием здоровья коренных народов Севера, продолжительность жизни которых, согласно оценкам, на 15-20 лет ниже среднего уровня по стране.
Ms. Saoud said that her country had established several mechanisms to combat human trafficking, including a shelter for women and children victims, under the coordination of a national bureau. Г-жа Сауд говорит, что в ее стране при координации национального бюро разработано несколько механизмов по борьбе с торговлей людьми, в том числе созданы убежища для жертв среди женщин и детей.
We reiterate the paramount importance of the continued presence and commitment of the international community, in particular of UNMIT, to help consolidate political stability and foster national reconciliation and socio-economic development in the country. Мы еще раз заявляем о первостепенной важности дальнейшего присутствия там и приверженности международного сообщества, в частности ИМООНТ, с тем чтобы способствовать упрочению в стране политической стабильности и закреплению там национального примирения и социально-экономического развития.
As early as 1991, immediately after the 1990 World Summit for Children, a national programme of action for the protection and care of children was promulgated. Еще в 1991 году, сразу же после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1991 года, в нашей стране была обнародована национальная программа действий в целях защиты детей и заботы о них.
b) How can national governments provide housing for international labour migrants? а) Каковы основные демографические тренды, оказывающие воздействие на жилой сектор в вашей стране?
During the ensuing interactive dialogue, statements were made by 33 delegations, many of which congratulated the Republic of Korea for the comprehensive national report and its improved domestic human rights record in recent years. В ходе последующего интерактивного диалога с заявлениями выступили ЗЗ делегации, многие из которых высоко оценили всеобъемлющий национальный доклад Республики Корея и отмечавшееся в последние годы улучшение положения в области прав человека в стране.
Objective: To support national efforts to create in post-conflict Guinea-Bissau an enabling environment in which democratic practices and respect for human rights can flourish and to help the emergence of viable and credible state institutions that will enable the country to resume its peace-building efforts. Цель: Поддержка национальных усилий по созданию в постконфликтной Гвинее-Бисау условий, благоприятных для построения демократии и уважения прав человека, и содействие становлению жизнеспособных и пользующихся доверием государственных учреждений, которые дадут стране возможность возобновить усилия по миростроительству.
The Republic of Djibouti will not at all hesitate once again, if necessary, to exercise its right to legitimate self-defence accorded under the Charter to any country in order to guarantee its national sovereignty. Республика Джибути, если потребуется, вновь без колебаний осуществит свое право на законную самооборону, предоставляемую Уставом любой стране в целях обеспечения ее национального суверенитета.
That improvement reflects a successful decade experienced by the country in terms of house-building activity, as shown by the increase in the national index of permanent lodgings per thousand inhabitants, which rose from 238 to over 270 in less than seven years. Эти изменения отражают успехи, достигнутые в стране за десятилетие в области жилищного строительства, и об этом свидетельствует также рост национального коэффициента обеспеченности постоянным жильем в расчете на 1000 человек, который за семь неполных лет увеличился с 238 до более чем 270.
But given the endemic poverty in that country and its monumental economic and social problems, in the post-election period the international community, in partnership with the Government and people of Haiti, should embark upon a massive programme of national reconstruction. Однако, учитывая поголовную бедность в этой стране и существующие там серьезные социально-экономические проблемы, в период после проведения выборов международному сообществу в партнерстве с правительством и народом Гаити следует включиться в осуществление широкой программы национального восстановления.
We believe that it is of the utmost importance, at this critical period of challenges and transition, that we all engage in a dialogue on the need to promote national reconciliation, economic development and institutional strengthening in that brotherly country. На этом решающем этапе преобразований и преодоления сложнейших проблем мы считаем крайне необходимым завязать всеобщий диалог относительно необходимости поощрения национального примирения, экономического развития и укрепления государственных институтов в этой братской стране.