Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Elaborated on the basis of findings from a poverty mapping project, a national scheme for poverty alleviation and the empowerment of women was also under way. Помимо этого, в стране осуществляется национальная программа по сокращению масштабов нищеты и расширению прав и возможностей женщин, разработанная с учетом выводов, сделанных на основе проекта по картированию беднейших районов.
My Government views the demographic situation of the country as a major national and social issue which calls for governmental responsibility and the joining of all forces of society. Мое правительство расценивает сложившуюся в стране демографическую ситуацию как серьезную государственную и социальную проблему, требующую ответственного отношения со стороны правительства и объединения всех общественных сил.
Great attention was also paid to health care for mothers and children by adopting the national birth spacing policy in 1995. Большое внимание в нашей стране также уделяется вопросам охраны здоровья матери и ребенка; так, в 1995 году была утверждена национальная политика в области регулирования деторождения.
The execution of a privately financed infrastructure project frequently involves a number of public authorities in the host country at the national, provincial or local level. В реализации проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, часто принимают участие различные публичные органы в принимающей стране на общенациональном, региональном и местном уровнях.
A national network had been established in Tunisia for the collection and exchange of data to be used for monitoring of natural resources agricultural work. В стране создана национальная сеть учреждений по сбору и обмену данных, которые используются для мониторинга природных ресурсов и организации сельскохозяйственных работ.
Therefore, in implementation of General Assembly resolution 44/23, it had established a national committee to promote the achievement of the objectives of the Decade. Кроме того, во исполнение резолюции 44/23 Генеральной Ассамблеи в нашей стране создан Национальный комитет по Десятилетию для достижения его целей.
The Government was continuing the process of reviewing national legislation to enable the country to ratify the existing international conventions on terrorism and encouraged other States to do the same. Правительство продолжает осуществлять процесс пересмотра национального законодательства, что позволит стране ратифицировать существующие международные конвенции о терроризме, и призывает другие государства сделать то же самое.
The recruitment of national professional project personnel aims to provide the host Government with additional skills to achieve the objectives of UNDP-supported projects in that country. Наем НСПС направлен на то, чтобы предоставить принимающему правительству дополнительный квалифицированный персонал для достижения целей проектов, осуществляемых в этой стране при поддержке ПРООН.
Thus a notable improvement in the situation in the country was brought about in a short period of time, restoring confidence in national prospects. Таким образом, за короткий период времени было достигнуто заметное улучшение обстановки в этой стране, что помогло восстановить веру в национальное будущее.
Ghana has already indicated that the Model Law for Africa is being studied for use in the elaboration of its national consumer protection policy. От Ганы уже поступило сообщение о том, что типовой закон для Африки изучается в целях его использования при разработке национальной политики защиты интересов потребителей в этой стране.
United Nations international and national staff in-country typically handle the immediate response and are the core around which the subsequent emergency response effort is built. Как правило, самые первые меры реагирования на чрезвычайную ситуацию принимают международные и национальные сотрудники Организации Объединенных Наций, находящиеся в соответствующей стране, и они же являются ключевым звеном последующих усилий по чрезвычайному реагированию.
They called upon all political forces of Albania to contribute actively to the process of national reconciliation, which is a prerequisite for sustained stabilization of the country. Они призвали все политические силы Албании активно способствовать процессу национального примирения, что является обязательным условием обеспечения устойчивой стабилизации положения в стране.
We have assured all that our primary objective is to foster national unity as the best hope for genuine peace and progress in our country. Мы заверили всех в том, что наша основная цель - это укрепление национального единства, которое является нашей главной надеждой на достижение подлинного мира и прогресса в нашей стране.
One delegation noted that the programmes did not indicate contributions that would be coming from the programme countries themselves; even if small, such contributions reinforced a sense of national ownership. Одна из делегаций отметила, что в программах не указываются взносы, которые будут предоставлены самими странами, для которых предназначены эти программы; даже если сумма таких взносов невелика, они укрепляют в соответствующей стране чувство того, что программа осуществляется в ее национальных интересах.
One delegation wondered whether the nature of UNFPA activities in the country had enabled the Government to develop a sense of national ownership of the programme. Одна из делегаций поинтересовалась, позволил ли характер мероприятий, проводимых ЮНФПА в стране, добиться правительству осознания собственной ответственности за реализацию программы.
Twenty-five per cent of residents aged 15-19 were regular smokers, which is higher than the national rate of 19 per cent. Регулярно курят 25% жителей Юкона в возрасте 15-19 лет, что также выше 19% по всей стране.
The national shortfall in housing as of 1995 was 4.6 million units (paragraph 295 of the report). В 1995 году дефицит жилья по стране составлял 4,6 млн. жилых единиц (пункт 295 доклада).
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0.
Social assistance rates are above the national average, and recipients can earn more money at part-time jobs and still receive assistance. Размер социальной помощи превышает средний уровень по стране и занятые неполный рабочий день могут иметь больший заработок, при котором сохраняются социальные пособия.
That is both a national and international concern, as it provides fertile ground for criminal networks, illegal armed groups and extremist elements. Это вызывает озабоченность как в самой стране, так и на международной арене, поскольку служит питательной средой для деятельности преступных сетей, незаконных вооруженных групп и экстремистских элементов.
As a result of this collaboration, UNIFEM proposed an expanded set of gender-sensitive indicators tailored to the national context. В результате этого сотрудничества ЮНИФЕМ предложил использовать более широкий комплекс показателей, разработанных с учетом гендерных аспектов, в привязке к специфике ситуации в стране.
However, as early as 1972, it adopted a national implementing act covering all the obligations laid down in the Convention. Тем не менее с 1972 года в стране действовал закон, содержащий весь комплекс обязательств, изложенных в договоре.
In addition to his national activities, in February 1999 he was elected President of the Extraordinary Session of the Convention on Biological Diversity until January 2000. Кроме деятельности у себя в стране, в феврале 1999 года он был избран Председателем внеочередной сессии Конвенции о биологическом разнообразии и работал в этой должности до января 2000 года.
By 1997, remittances through official channels reached 37 per cent of the annual value of exports and accounted for 30 per cent of national savings. К 1997 году переводы, поступающие по официальным каналам, достигли 37% от годового стоимостного объема экспорта и на них приходилось 30% всех сбережений в стране.
The active population is obtained by adding to the national employed total all residents having no work but seeking a job and registered with the Employment Administration. Численность экономически активного населения получается путем прибавления к общему числу занятых всех проживающих в стране лиц, не имеющих работы, но находящихся в поисках работы и зарегистрированных Управлением по делам занятости.