Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Romania is also considering the possibility of introducing a new law to overcome the lacunae in a 1990 law on intercountry adoption which established a national committee to oversee such adoptions. Румыния также рассмотрела возможность принятия нового закона для заполнения пробелов в принятом в 1990 году Законе об усыновлении в другой стране, в соответствии с которым был создан национальный комитет для контроля за такими усыновлениями.
To encourage and promote in every country the establishment and development of an independent and duly recognized national society; поощрение создания и развития в каждой стране независимого и должным образом признанного национального общества;
However, in nearly every case, the national sub-office functions as a programme implementation arm of the area office for the country assisted. Однако почти всегда национальный филиал действует в качестве подчиняющегося территориальному отделению органа, который занимается осуществлением программ в получающей помощь стране.
The type and amount of capacity the country needs to prepare a national communication and implement the measures planned; а) вид и объем потенциала, который требуется стране для подготовки национального сообщения и осуществления запланированных мер;
This situation still prevails and the phenomenon does not arise in our country, nor is it even a subject of national debate. В настоящее время ситуация в этой сфере остается прежней: вышеуказанные явления в нашей стране отсутствуют и, естественно, не являются предметом обсуждения на общенациональном уровне.
With regard to national adoption, the Committee stresses the need to raise the standards to those existing for international adoption. Касаясь проблем усыновления внутри страны, Комитет подчеркивает необходимость доведения существующих стандартов до уровня действующих норм, касающихся усыновления в другой стране.
It provided the basis for a clear understanding of the situation in any given country and for fostering international cooperation and strengthening national capacities and infrastructures. Эта система позволяет Комитету ясно понять положение в той или иной стране, содействовать развитию международного сотрудничества и укреплению национального потенциала и инфраструктур.
While China will never invade other countries, it will never allow any country to encroach upon its sovereignty or territorial integrity or undermine its national unity. Китай никогда не будет вторгаться в другие страны, но он никогда и не позволит никакой стране посягать на его суверенитет или территориальную целостность или подрывать его национальное единство.
Identification of priority areas at the local, regional and national levels in each country and a search for alternative sources of funding are required to make the transition towards sustainable development. Для перехода к устойчивому развитию необходимо в каждой стране на местном, региональном и национальном уровнях определить приоритетные области и изыскать альтернативные источники финансирования.
It was also forming a national committee for sustainable development, which would deal with the aftermath of Chernobyl, among other tasks. В стране также создан национальный комитет по устойчивому развитию, который будет нести ответственность, в частности за ликвидацию последствий чернобыльской аварии.
However, in the event of armed conflict or national emergency, it is not possible to make distinctions with respect to the above-mentioned constitutional obligation. Вместе с тем в случае возникновения в стране вооруженного конфликта или чрезвычайной ситуации никакие различия в отношении указанной конституционной обязанности проводиться не будут.
The objectives of the Group are to inform the international community of progress achieved in the Nicaraguan process and to support national consensus-building; В задачи этой Группы входят информирование международного сообщества об успехах протекающего в Никарагуа процесса и содействие достижению согласия в стране.
Social cohesion may be strengthened by the introduction of national minima of social protection and support appropriate to the prevailing condition and level of resources. Социальное единство можно укрепить путем осуществления в стране минимальных мер социальной защиты и помощи, учитывающих существующие в стране условия и уровень ресурсов.
The representative explained the security exigencies which had prevented the holding of a national census and gave details of the new constitutional reforms, including the strengthening of human rights guarantees. Представитель разъяснил причины, связанные с обеспечением безопасности, которые не позволили провести в стране перепись населения, и подробно остановился на новых конституционных реформах, к числу которых относится усиление гарантий в области прав человека.
Clearly, there is an ongoing need to give the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths, the urgent attention it deserves. Ясно, что проблема растущей безработицы в стране, особенно среди лиц, бросивших школу, и молодежи, заслуживает самого пристального внимания.
The national Population Council, chaired by the Prime Minister, oversaw the progress and outcome of population programmes throughout the country. Национальный совет по вопросам народонаселения, возглавляемый премьер-министром, следит за ходом осуществления в стране демографических программ и за их результатами.
A special mission had been dispatched to Afghanistan to see how the United Nations might best assist that country in facilitating national reconciliation and reconstruction. В Афганистан была направлена специальная миссия, призванная определить, как Организации лучше помочь стране в деле национального примирения и восстановления.
Undoubtedly, the increased hostility against my country, as seen in such legislation, continues to be a major obstacle to development and to the work of national public administration. Несомненно, нарастание враждебности по отношению к моей стране, как видно на примере такого законодательства, по-прежнему является основным препятствием на пути развития и осуществления национального государственного управления.
All the forums stressed the need to develop national plans for reducing the illicit demand for drugs, plans adapted to the specific socio-cultural situation within a country or parts of the country. На всех совещаниях подчеркивалась необходимость разработки национальных планов деятельности по сокращению незаконного спроса на наркотики с учетом конкретного социально-экономического положения в соответствующей стране или отдельных районах этой страны.
A continuum of diagnostic tools, including peer review, counsellor assessment and drug testing, should be applied within each country taking into account national practices. В каждой стране с учетом существующей национальной практики следует использовать весь спектр средств диагностирования, включая сравнительные исследования, консультативную оценку и наркологическую экспертизу.
The European Union would point out that its assistance for the development of Rwanda is contingent on respect for human rights and progress towards national reconciliation in that country. Европейский союз напоминает, что его помощь в целях развития Руанды зависит от уважения прав человека и прогресса в достижении национального примирения в этой стране.
(b) Preservation of national identity, along with the development of a compact, effective public service in the country; Ь) сохранение национального своеобразия наряду с созданием в стране немногочисленной, эффективной государственной службы;
In every host country, success depends upon the Acting Director and UNDP Resident Coordinator, as well as on the national officers. В каждой принимающей стране успех зависит от действий исполняющего обязанности директора и резидента-координатора ПРООН, а также от деятельности национальных сотрудников.
It fervently hopes that the talks taking place will result in a national dialogue open to all factions within the country. Он выражает твердую надежду на то, что проходящие в настоящее время переговоры позволят начать национальный диалог, открытый для всех группировок в стране.
Among the following national measures, give an indication of those implemented by your country: В числе приводимых ниже национальных мер укажите, какие из них осуществляются в вашей стране: