Английский - русский
Перевод слова National
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "National - Стране"

Примеры: National - Стране
Approximately two thirds of the United Nations staff working on Somalia (international and national) are located inside the country and mainly concentrated in the northern regions. Примерно две трети задействованных в связи с Сомали (международных и национальных) сотрудников Организации Объединенных Наций находятся в стране и сосредоточены главным образом в северных районах.
We hope that the Transitional Government will swiftly launch a national dialogue and reconciliation process, strive for consensus among all domestic parties and create a favourable environment for the successful holding of the election. Мы надеемся, что переходное правительство безотлагательно приступит к налаживанию национального диалога и осуществлению процесса примирения в целях достижения консенсуса между всеми сторонами, действующими в стране, и создания благоприятных условий для успешного проведения выборов.
The representative of Germany said that his country would have only one set of national regulations for roads and railways and he therefore hoped that all the identical requirements would be grouped together. Представитель Германии заявил, что в его стране будут применяться единые национальные правила для железнодорожного и автомобильного транспорта, и в этой связи он высказался за то, чтобы все идентичные требования были сгруппированы.
We have been following the developments in Lebanon with deep concern and we would like to see a sense of national unity prevail over factional, religious and ethnical considerations in that country. Мы с глубокой обеспокоенностью следим за развитием событий в Ливане, и нам хотелось бы добиться победы чувства национального единства над фракционными, религиозными и этническими разногласиями в этой стране.
One delegation thanked the Regional Director for sharing the experiences of iodine deficiency disorder programmes and national immunization days (NIDs) in Bhutan and Nepal, which she felt could be replicated in her country. Одна делегация поблагодарила Регионального директора за обмен опытом в области осуществления программ устранения нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, и проведения национальных дней иммунизации в Бутане и Непале, который, по ее мнению, мог бы получить распространение в ее стране.
There are currently certain legal technicalities as well as national circumstances that militate against the ratification of ILO Convention No. 87 on the Freedom of Association and protection of the right to organize. В настоящее время ратификации Конвенции МОТ Nº 87 о свободе ассоциации и защите права на организацию препятствуют некоторые технические обстоятельства, а также существующие в стране условия.
The national Government had not employed poverty measurements, and as a result the country did not have an official poverty line and standardized criteria for setting the minimum cost of living as a basis for providing public assistance. Национальное правительство не производило количественных оценок уровня нищеты, и поэтому в стране не существует официальной черты бедности и стандартизированных критериев определения прожиточного минимума как основания для предоставления государственной помощи.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) proposed that the second part of the sentence should be reformulated to read "especially regarding cases of conflicts with national legislation and the possibility of invoking provisions of the Convention in court". Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) предлагает перефразировать вторую часть предложения следующим образом: «особенно в случаях коллизии с национальным законодательством и в связи с возможностью ссылаться в судах на положения Конвенции».
She emphasized that the priorities of the country programmes were shaped by national priorities and that in each country the Government was in the driver's seat. Она подчеркнула, что приоритеты страновых программ определяются национальными приоритетами и что в каждой стране направления деятельности определяются правительством.
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос.
In June 2004, the Government held the first national forum on early childhood care and development in Angola, during which 10 commitments were assumed for the fulfillment of children's rights. В июне 2004 года правительство Анголы провело первый в нашей стране национальный форум по вопросам ухода за детьми раннего возраста и их развития, в ходе которого было подготовлено и провозглашено 10 обязательств, касающихся осуществления прав детей.
Among the achievements made with the political and substantive support of UNIOSIL, I wish to highlight the just concluded parliamentary and presidential elections, which every national and international observer considered highly credible. Среди успехов, достигнутых в стране при политической поддержке и материальной помощи со стороны ОПООНСЛ, мне хотелось бы выделить недавно состоявшиеся парламентские и президентские выборы, которые, по мнению всех национальных и международных наблюдателей, заслуживают доверия.
Rather, it constitutes an opportunity to establish lasting political stability through the establishment of a Government of national unity that can efficiently foster the institutional and economic reforms needed in our country in order to achieve sustained progress. Скорее, он создает возможность добиться прочной политической стабильности путем создания правительства национального единства, которое может эффективно содействовать осуществлению институционных и экономических реформ, которые необходимы нашей стране для достижения устойчивого прогресса.
The workshops were targeted at the statisticians who do the data collection and analysis in each country, but have also included policy and decision makers from a variety of national authorities. Эти семинары были адресованы не только статистикам, занимающимся сбором и анализом данных в той или иной стране, но и директивным и руководящим органам, представляющим различные государственные структуры.
According to your national priorities, what activities should be developed in your country regarding scientific knowledge, normative and policy advice and operational support? В соответствии с вашими национальными приоритетами, какие мероприятия должны проводиться в вашей стране в отношении научных знаний, нормативных и политических консультаций и оперативной поддержки?
Apart from economic integration activities, in the context of regional groupings, there may be domains of national action, for example relating to tourism, which may have a bearing on developments in neighbouring countries. Помимо мероприятий по экономической интеграции в контексте региональных группировок в стране могут существовать сферы для национальных действий, например в области туризма, которые могут иметь отношение к событиям в соседних странах.
As for expulsion, this is an order issued by the Ministry of Governance and Police whereby a resident alien is required to leave the national territory within a fixed time limit. Наконец, высылка производится на основании приказа министерства внутренних дел и полиции, в соответствии с которым проживающий в стране иностранец должен в установленный срок покинуть территорию страны.
Currently, people all over the country are holding peaceful rallies within the bounds of the law to welcome the successful conclusion of the national convention, which has laid down the fundamental principles for a new constitution, and to demonstrate their aversion to recent provocative demonstrations. Люди проводят по всей стране мирные манифестации в рамках закона, приветствуя успешное завершение работы Государственного совета, сформулировавшего основополагающие принципы новой конституции, и демонстрируя свое неприятие состоявшихся недавно провокационных демонстраций.
The effort under way to clean up the public finances and to revive and restructure the national economy attest to the Comorian Government's determination to improve the socio-economic situation that has prevailed for many years in the Islamic Federal Republic of the Comoros. Предпринимаемые в настоящее время усилия по приведению в порядок государственной финансовой системы и оживлению и перестройке национальной экономики свидетельствуют о решимости правительства Комаров улучшить социально-экономическую ситуацию, сохраняющуюся в стране уже на протяжении многих лет.
The exact number of Nicaraguans in the country is not known with any accuracy and it is hoped that it can be ascertained through the national census carried out in June 2000. Число никарагуанцев, проживающих в стране, точно не известно, но ожидается, что их точное число будет установлено по результатам переписи населения, проведенной в июне 2000 года.
Some of these include the Country's history of political, social and economic challenges, corruption, and misallocation of resources all which have constituted significant barriers to the achievement of national targets of poverty reduction. К их числу относятся издавна свойственные стране политические, социальные и экономические проблемы, коррупция, а также неправильное распределение ресурсов; все это создает серьезные препятствия на пути к достижению национальных целей по сокращению масштабов нищеты.
We call upon all parties in Lebanon to resume the national dialogue and to assume their responsibility for bringing about lasting peace in the country, in the interest of the entire Lebanese population. Мы призываем все стороны в Ливане возобновить национальный диалог и взять на себя ответственность за обеспечение прочного мира в стране в интересах всего ливанского населения.
As a direct follow-up to the Summit, the Government of Sweden organized a large national conference in 1996, in which the goals and objectives of current social policies in the country were re-examined. В качестве непосредственной меры по последующему осуществлению решений Встречи на высшем уровне правительство Швеции организовало крупную национальную конференцию в 1996 году, на которой были еще раз рассмотрены цели и задачи текущей социальной политики в стране.
Since the beginning of the democratic transition, various legal reforms have taken place, starting with a new national Constitution and civil, labour and penal codes. С начала демократических преобразований в стране имели место различные юридические реформы: это - прежде всего новая конституция, а также гражданский, трудовой и уголовный кодексы.
That is why my country has adopted a national policy to promote the status of women, based principally on the search for solutions to the main obstacles to its full evolution. Вот почему в нашей стране утверждена национальная политика по содействию улучшению положения женщин, основанная главным образом на поиске решений по устранению основных препятствий для их всемерного развития.